I
עולם המשפט
יודע משפטן פיקח
טִיטוּס לוֹחֵץ שֶׁאֶכָּנֵס לַלִּשְׁכָּה
וְאוֹמֵר "מִשְׁפָּטִים זֶה עֵסֶק נִפְלָא".
וַאֲנִי אוֹמֵר, נִפְלָא הוּא אוּלַי
בִּשְׁבִילִי עָדִיף עִסּוּק הַחַקְלַאי.[5]
1.17
Cogit me Titus actitare causas
et dicit mihi saepe 'Magna res est.'
Res magna est, Tite, quam facit colonus.
[5] במקור: דבר גדול הוא מה שעושה החקלאי.
סקסטוס, שַלם!
הַפְּרַקְלִיט הוּא יַקְרָן,
הַשּׁוֹפֵט גַּם חַמְדָן,
מוּטָב שֶׁתַּסְדִּיר חוֹבוֹתֶיךָ!
2.13
Et iudex petit et petit patronus:
solvas censeo, Sexte, creditori.
גרגיליאנוס וטחנות הצדק
הַתְּבִיעָה נִמְשֶׁכֶת כְּבָר עֶשְׂרִים שָׁנָה
וּבַקֹּר אַתָּה נִשְׁחָק בְּלִי תַּקָּנָה.
מִדַּעְתְּךָ יָצָאתָ, לָבֶטַח כְּבָר מִסְכֵּן.
מִי בִּתְבִיעָה כֹּה אֲרֻכָּה יָהִין לְהִסְתַּכֵּן?
וְיֵשׁ פִּתְרוֹן, שְׁמַע, הִנֵּה אֲנִי מֵעִיד:
הֱיֵה חָכָם וְלֹא צוֹדֵק – תַּפְסִיד![6]
7.65
Lis te bis decumae numerantem frigora brumae
conterit una tribus, Gargiliane, foris.
Ah miser et demens! Viginti litigat annis
quisquam cui vinci, Gargiliane, licet?
[6] במקור: הימשיך בתביעה עשרים שנה, מישהו שמותר לו להפסיד?
לקצֵר סנגור טרחן
קַיְקִילִיאָנוּס, דָּרַשְׁתָּ, וְהַשּׁוֹפֵט בְּלִי רָצוֹן
הִקְצִיב לְךָ שִׁבְעָה נְתָחִים בַּשָּׁעוֹן[7]
וְאַתָּה מְדַבֵּר וּמְדַבֵּר, בְּלִי הַפְסָקַת בֵּינַיִם
מִתְכּוֹפֵף וְשׁוֹתֶה קְצָת מִכּוֹס שֶׁל מַיִם.
נִתְחַנֵּן, שֶׁיְּהֵא כְּבָר סוֹף לַצָּמָא וְלַשָּׁאוֹן
שְׁתֵה בְּבַקָּשָׁה יְשִׁירוֹת מִן הַשָּׁעוֹן.
6.35
Septem clepsydras magna tibi voce petenti
arbiter invitus, Caeciliane, dedit.
At tu multa diu dicis vitreisque tepentem
ampullis potas semisupinus aquam.
Ut tandem saties vocemque sitimque, rogamus
iam de clepsydra, Caeciliane, bibas.
[7] לדיונים ולדוברים הוקצב זמן בעזרת שעון מים, שציין את חלוף הזמן עם התרוקנות המְכל הראשי והתמלאות המְכל המשני. השעון נקרא clepsydra.
הלקוח קמצן חולני
דִיאוֹדוֹרוּס בִּתְבִיעוֹת רַבּוֹת פּוֹעֵל,
אֲפִלּוּ שֶׁמִּצִּנִּית קָשָׁה סוֹבֵל.
סָנֵגוֹרוֹ לֹא יְקַבֵּל וְלוּ רְבָב.
הַאִם פָּגְעָה הַמַּחֲלָה גַּם בְּיָדָיו?
1.98
Litigat et podagra Diodorus, Flacce, laborat.
Sed nil patrono porrigit: haec cheragra est.
מַלווה מחושב
סֶסְטֶרְצִים[8] שָׁלַחְתָּ – שִׁשָּׁה אֲלָפִים,
הֲגַם שֶׁבִּקַּשְׁתִּי תְּרֵיסָר!
עַל מְנַת לְקַבֵּל אֶת צְרָכַי בִּכְסָפִים,
אַכְפִּיל בַּקֵּשׁ – לְבַל יֶחְסַר.[9]
4.76
Milia misisti mihi sex bis sena petenti:
ut bis sena feram, bis duodena petam.
[8] מרטיאליס לא נוקב בשם של מטבע. ה־sestertius היה מטבע נפוץ, לצידו ה־denarius וה־as.
[9] במקור: אבקש שני תריסרים כדי לקבל פעמיים שש.
עו"ד קסקליוס העילג
לַמְרוֹת שֶׁלַּפְּרַקְלִיט דְּנַן
שִׁשִּׁים שָׁנָה מָלְאוּ מִזְּמַן
וְהוּא חָכָם בְּוַדָּאוּת,
מָתַי יִטְעַן טִעוּן רָהוּט?
7.9
Cum sexaginta numeret Cascellius annos,
ingeniosus homo est: quando disertus erit?
שתיקה שווה זהב
סֶקְסְטוּס, הִסְכַּמְתִּי לְיַצֶּגְךָ,
בְּאַלְפַּיִם שְׂכַר טִרְחָה,
"הֲלוֹא שָׁמַרְתָּ פֶּה סָגוּר
עַד לַהֶפְסֵד. עַל מָה תִּמְחוּר?"
אֵינְךָ מֵבִין. לִי אַתָּה חַיָּב יוֹתֵר,
בִּגְלָלְךָ הִסְמַקְתִּי וְעָדִיף לֹא לְדַבֵּר.
8.17
Egi, Sexte, tuam pactus duo milia causam:
misisti nummos quod mihi mille quid est?
"Narrasti nihil" inquis "et a te perdita causa est."
Tanto plus debes, Sexte, quod erubui.