יידיש

כרמליולי 2023עיון, ביוגרפיה168 עמ' מודפסים
דיגיטלי46
מודפס61.6
אוטוביוגרפיה
ספר דיגיטלי
46
ספר מודפס
61.6 מחיר מוטבע על הספר 88

אהרן איזק (1730-‏1816) הוא מייסד הקהילה היהודית בשטוקהולם בירת שוודיה. בהגיעו לגיל 71 החל לכתוב את האוטוביוגרפיה שלו בעבור משפחתו. ספרו, המזכיר את האוטוביוגרפיה ביידיש של גליקל מהאמלין, מתאר תולדות חיים סוערות ומלאות נדודים ועמידה במבחנים קשים, ואף אינו מסתיר את סיפור המריבות והתככים בתוך הקהילה היהודית החדשה. איזק היה גם הספק הראשי של צבא שוודיה בתקופת שלטונו של גוסטב השלישי (1746-‏1792) בימי מלחמת שוודיה–רוסיה, שאף היא מתוארת בספר מנקודת מבטו של המחבר.

בחיבורו מתאר אהרן איזק את תולדותיו בשלושה מעגלים: במעגל המשפחתי, במעגל הקהילתי־יהודי ובמעגל ההיסטורי הכללי. זהו מסמך היסטורי יוצא דופן, המבוא לראשונה לפני הקוראים בעברית.

ספר דיגיטלי
46
ספר מודפס
61.6 מחיר מוטבע על הספר 88

אהרן איזק (1730-‏1816) הוא מייסד הקהילה היהודית בשטוקהולם בירת שוודיה. בהגיעו לגיל 71 החל לכתוב את האוטוביוגרפיה שלו בעבור משפחתו. ספרו, המזכיר את האוטוביוגרפיה ביידיש של גליקל מהאמלין, מתאר תולדות חיים סוערות ומלאות נדודים ועמידה במבחנים קשים, ואף אינו מסתיר את סיפור המריבות והתככים בתוך הקהילה היהודית החדשה. איזק היה גם הספק הראשי של צבא שוודיה בתקופת שלטונו של גוסטב השלישי (1746-‏1792) בימי מלחמת שוודיה–רוסיה, שאף היא מתוארת בספר מנקודת מבטו של המחבר.

בחיבורו מתאר אהרן איזק את תולדותיו בשלושה מעגלים: במעגל המשפחתי, במעגל הקהילתי־יהודי ובמעגל ההיסטורי הכללי. זהו מסמך היסטורי יוצא דופן, המבוא לראשונה לפני הקוראים בעברית.

כרמלדצמבר 2024יהדות236 עמ' מודפסים
דיגיטלי48
מודפס68.6
מינקת רבקה
ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

במפנה המאה השבע עשרה חייתה בפראג אישה יוצאת דופן – רבקה בת מאיר טיקטינר. היא הייתה אישה מלומדת, ששלטה גם בלשון הקודש, ונהגה לדרוש דרשות בבית הכנסת בפני בנות קהילתה. היא אף הותירה אחריה יצירה שעֶרכהּ לא יסולא בפז: הספר הראשון שכתבה אישה יהודייה – ספר המוסר מינקת רבקה, שנכתב ביידיש. בספרה התוותה לבנות דורה את הדרך הראויה להתנהלותה הדתית של האישה ולניהול בית ומשפחה שישמשו מסגרת הולמת לחיים יהודיים. הספר כתוב בלשון חיה, מבוסס על מקורות תורניים רבים, ומתובל במעשיות ובמדרשים, במשלים ובמשחקי מילים. יצירה זו היא ביטוי נדיר לעולמה הרוחני של יהודייה למדנית בת העת החדשה המוקדמת ולהשקפותיה באשר לתפקידים הדתיים של האישה.

זהו התרגום הראשון של הספר מיידיש לעברית, והוא מלווה בהערות לטקסט ובמבוא מקיף ובהיר על המחברת ועל עולמה החברתי והרוחני – בפראג הקוסמופוליטית בתקופתה ובתוך קהילה דתית־נשית תוססת. המבוא גם מציג את הרעיונות המרכזיים העולים מחיבורה של רבקה בת מאיר, ועומד על ייחודו כיצירה שכתבה אישה.

המתרגמת ומחברת המבוא וההערות, ימימה חובב, היא היסטוריונית המתמחה בהיסטוריה תרבותית ודתית של יהודים בעת החדשה. ספרה עלמות אהבוך: חיי הדת והרוח של נשים בחברה האשכנזית בראשית העת החדשה ראה אור בשנת תשס''ט בהוצאת כרמל. עד כה פרסמה גם שני רומנים העוסקים בנושאים היסטוריים, בהוצאת ידיעות ספרים: אורנים (תשע''ז) ואי החירות (תשפ''ב), שהיה מועמד לפרס ספיר. 

ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

במפנה המאה השבע עשרה חייתה בפראג אישה יוצאת דופן – רבקה בת מאיר טיקטינר. היא הייתה אישה מלומדת, ששלטה גם בלשון הקודש, ונהגה לדרוש דרשות בבית הכנסת בפני בנות קהילתה. היא אף הותירה אחריה יצירה שעֶרכהּ לא יסולא בפז: הספר הראשון שכתבה אישה יהודייה – ספר המוסר מינקת רבקה, שנכתב ביידיש. בספרה התוותה לבנות דורה את הדרך הראויה להתנהלותה הדתית של האישה ולניהול בית ומשפחה שישמשו מסגרת הולמת לחיים יהודיים. הספר כתוב בלשון חיה, מבוסס על מקורות תורניים רבים, ומתובל במעשיות ובמדרשים, במשלים ובמשחקי מילים. יצירה זו היא ביטוי נדיר לעולמה הרוחני של יהודייה למדנית בת העת החדשה המוקדמת ולהשקפותיה באשר לתפקידים הדתיים של האישה.

זהו התרגום הראשון של הספר מיידיש לעברית, והוא מלווה בהערות לטקסט ובמבוא מקיף ובהיר על המחברת ועל עולמה החברתי והרוחני – בפראג הקוסמופוליטית בתקופתה ובתוך קהילה דתית־נשית תוססת. המבוא גם מציג את הרעיונות המרכזיים העולים מחיבורה של רבקה בת מאיר, ועומד על ייחודו כיצירה שכתבה אישה.

המתרגמת ומחברת המבוא וההערות, ימימה חובב, היא היסטוריונית המתמחה בהיסטוריה תרבותית ודתית של יהודים בעת החדשה. ספרה עלמות אהבוך: חיי הדת והרוח של נשים בחברה האשכנזית בראשית העת החדשה ראה אור בשנת תשס''ט בהוצאת כרמל. עד כה פרסמה גם שני רומנים העוסקים בנושאים היסטוריים, בהוצאת ידיעות ספרים: אורנים (תשע''ז) ואי החירות (תשפ''ב), שהיה מועמד לפרס ספיר. 

ידיעות ספריםמרץ 2023יהדות200 עמ' מודפסים
דיגיטלי48
מודפס68.6
מכתב לילדיי הרחוקים
ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

מכתב לילדיי הרחוקים הוא מהדורה מודרנית ל"ספר זכרון אליהו" הישן והנשכח מאת טויבע פעסיל פיינשטיין, חיבור למדני ומרגש הגדוש בעצות ובתובנות מוסריות. הספר נכתב מתוך דאגה של אֵם למדנית ויראת השם לילדיה שבחרו להגר לאמריקה ולתרבות המערב, שעה שהיא עצמה היגרה לפלשתינה כדי לגור בסמוך למקומות הקדושים ולהיקבר בבוא יומה בהר הזיתים. 

למהדורה החדשה צורף חיבור מקיף מאת ורד מזומן־אביעד על המחברת ועל רעיונות הספר שמספק גם מבט פנורמי על הכתיבה הנשית במאה התשע־עשרה.

"ספר זכרון אליהו", שראה אור לראשונה בשנת תרנ"ה (1895), מוגש מחדש לקוראים בעימוד מאיר עיניים, בתוספת הפניות לאוצרות הספרות היהודית, שמהם שאבה המחברת את מקורותיה. 

"הקריאה בספר בעיניים עכשוויות יש בה משב רוח של אמונה תמימה, יחד עם תביעה לאחריות האדם על מעשיו. ויותר מכול, יש בה ניגון עתיק של אהבת אם לילדיה, אהבה שמתגברת מעל מרחק הזמן והמקום, ומבקשת להוביל את ילדיה לדרך ישרה וטובה" (מתוך אחרית דבר).

ורד מזומן־אביעד היא חוקרת עצמאית במדעי היהדות, כתבה את עבודת התזה שלה באוניברסיטה העברית על הספר זכרון אליהו ועל הכתיבה הנשית. מייסדת ומנכ"לית קואליציית הארגונים הדתיים למען בריאות הנפש.

ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

מכתב לילדיי הרחוקים הוא מהדורה מודרנית ל"ספר זכרון אליהו" הישן והנשכח מאת טויבע פעסיל פיינשטיין, חיבור למדני ומרגש הגדוש בעצות ובתובנות מוסריות. הספר נכתב מתוך דאגה של אֵם למדנית ויראת השם לילדיה שבחרו להגר לאמריקה ולתרבות המערב, שעה שהיא עצמה היגרה לפלשתינה כדי לגור בסמוך למקומות הקדושים ולהיקבר בבוא יומה בהר הזיתים. 

למהדורה החדשה צורף חיבור מקיף מאת ורד מזומן־אביעד על המחברת ועל רעיונות הספר שמספק גם מבט פנורמי על הכתיבה הנשית במאה התשע־עשרה.

"ספר זכרון אליהו", שראה אור לראשונה בשנת תרנ"ה (1895), מוגש מחדש לקוראים בעימוד מאיר עיניים, בתוספת הפניות לאוצרות הספרות היהודית, שמהם שאבה המחברת את מקורותיה. 

"הקריאה בספר בעיניים עכשוויות יש בה משב רוח של אמונה תמימה, יחד עם תביעה לאחריות האדם על מעשיו. ויותר מכול, יש בה ניגון עתיק של אהבת אם לילדיה, אהבה שמתגברת מעל מרחק הזמן והמקום, ומבקשת להוביל את ילדיה לדרך ישרה וטובה" (מתוך אחרית דבר).

ורד מזומן־אביעד היא חוקרת עצמאית במדעי היהדות, כתבה את עבודת התזה שלה באוניברסיטה העברית על הספר זכרון אליהו ועל הכתיבה הנשית. מייסדת ומנכ"לית קואליציית הארגונים הדתיים למען בריאות הנפש.

הקיבוץ המאוחדאוגוסט 2024עיון, שירה206 עמ' מודפסים
דיגיטלי46
מודפס78.4
קוויר מאמע לושן
ספר דיגיטלי
46
ספר מודפס
78.4 מחיר מוטבע על הספר 98

בעוד ייעודן המסורתי של נשים יהודיות היה ללדת תינוקות, ספר זה דן בנשים שבחרו בחירה חלופית נועזת – לכתוב שירה. קוויר מָאמֶע לוֹשֶׁן בוחן בחירה זו לצד בחירות נוספות – לשוניות, פואטיות ופוליטיות – של אותן כותבות ומראה כיצד משוררות יהודיות נאבקו למצוא את מקומן בתוך ההיסטוריה הספרותית המקובלת ופעמים רבות גם נגדה. 

הספר מפגיש בין משוררות שכתבו ביידיש, באנגלית ובעברית בשלוש תקופות שונות: בסוף המאה התשע-עשרה, בזמן הופעתה של כתיבת נשים יהודיות בארצות הברית (אמה לזרוס); בין שתי מלחמות העולם, כשנשים כותבות הן בעברית (לאה גולדברג, יוכבד בת מרים) והן ביידיש (קדיה מולודובסקי, אנה מרגולין); ובשנות השבעים והשמונים של המאה העשרים, עם עליית הכתיבה הלסבית היהודית (אדריאן ריץ׳, אירנה קלפפיש).

הספר מחבר בין המשוררות והזמנים הללו באמצעות פרקטיקה חדשנית של קריאה קווירית: קריאה שמובילה את הקוויריות מההווה אל העבר, תוך שהיא מוצאת את סימניה המטרימים כבר בתוככי אותו עבר. זוהי קריאה המערערת את ההבחנה השגורה בין הזמנים ומאתגרת את החשיבה הלינארית והטלאולוגית השלטת במרבית ההיסטוריה הספרותית, ובפרט זו הלאומית הציונית. במקביל, זוהי קריאה החושפת שיבושים של מודלים נורמטיביים צפויים של מיניות, מגדר ומשפחה. כך יוצרת השירה שושלת שירית קווירית, והיסטוריה ספרותית שמבקשת להציב אלטרנטיבה להטרונורמטיביות וללאומיות גם יחד. 

קוויר מָאמֶע לוֹשֶׁן מזמין את הקוראת להצטרף למסע פואטי חוצה זמנים, ארצות ולשונות, ולגלות את שלל האפשרויות – אלו שכבר חלפו, אלו שעדיין פתוחות, ואלו שעתידות לבוא – הגלומות בקריאה קווירית זו.

ספר דיגיטלי
46
ספר מודפס
78.4 מחיר מוטבע על הספר 98

בעוד ייעודן המסורתי של נשים יהודיות היה ללדת תינוקות, ספר זה דן בנשים שבחרו בחירה חלופית נועזת – לכתוב שירה. קוויר מָאמֶע לוֹשֶׁן בוחן בחירה זו לצד בחירות נוספות – לשוניות, פואטיות ופוליטיות – של אותן כותבות ומראה כיצד משוררות יהודיות נאבקו למצוא את מקומן בתוך ההיסטוריה הספרותית המקובלת ופעמים רבות גם נגדה. 

הספר מפגיש בין משוררות שכתבו ביידיש, באנגלית ובעברית בשלוש תקופות שונות: בסוף המאה התשע-עשרה, בזמן הופעתה של כתיבת נשים יהודיות בארצות הברית (אמה לזרוס); בין שתי מלחמות העולם, כשנשים כותבות הן בעברית (לאה גולדברג, יוכבד בת מרים) והן ביידיש (קדיה מולודובסקי, אנה מרגולין); ובשנות השבעים והשמונים של המאה העשרים, עם עליית הכתיבה הלסבית היהודית (אדריאן ריץ׳, אירנה קלפפיש).

הספר מחבר בין המשוררות והזמנים הללו באמצעות פרקטיקה חדשנית של קריאה קווירית: קריאה שמובילה את הקוויריות מההווה אל העבר, תוך שהיא מוצאת את סימניה המטרימים כבר בתוככי אותו עבר. זוהי קריאה המערערת את ההבחנה השגורה בין הזמנים ומאתגרת את החשיבה הלינארית והטלאולוגית השלטת במרבית ההיסטוריה הספרותית, ובפרט זו הלאומית הציונית. במקביל, זוהי קריאה החושפת שיבושים של מודלים נורמטיביים צפויים של מיניות, מגדר ומשפחה. כך יוצרת השירה שושלת שירית קווירית, והיסטוריה ספרותית שמבקשת להציב אלטרנטיבה להטרונורמטיביות וללאומיות גם יחד. 

קוויר מָאמֶע לוֹשֶׁן מזמין את הקוראת להצטרף למסע פואטי חוצה זמנים, ארצות ולשונות, ולגלות את שלל האפשרויות – אלו שכבר חלפו, אלו שעדיין פתוחות, ואלו שעתידות לבוא – הגלומות בקריאה קווירית זו.

שטעטל בארץ ישראל

רמי קמחי
רסלינגדצמבר 2012עיון312 עמ' מודפסים
דיגיטלי40
מודפס75.2
שטעטל בארץ ישראל
ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
75.2 מחיר מוטבע על הספר 94

סרטי הבורקס עדיין פופולריים ביותר בישראל. רק לאחרונה יצאו כמה מהם במהדורות חדשות על גבי תקליטורים. אחדים משודרים שוב ושוב בערוצי טלוויזיה ישראליים, בעיקר בחגים לאומיים.

מהי הסיבה לפופולריות עצומה ומתמשכת זו של סרטים אלה, שהפקתם הסתיימה כבר בשנות ה-70 – זו השאלה המרכזית שספר זה מנסה לענות עליה.

הספר מגדיר לראשונה את סרטי הבורקס ומשרטט את מאפייניהם. יתר על כן, הספר מצביע על הקשר שבין סרטי הבורקס לבין טקסטים של ספרות יידיש קלסית, בפרט על הדמיון בין הייצוג של הקהילה הישראלית־מזרחית בסרטי הבורקס לבין האופן שבו מיוצגת בספרות יידיש קלסית הקהילה היהודית־אשכנזית של השטעטל.

רמי קמחי מציע קריאה חדשה של סרטי הבורקס כטקסט היברידי – טקסט שהוא בעת ובעונה אחת מזרחי־ישראלי וגלותי־אשכנזי. נקודת מבט ייחודית זו מעמידה את סרטי הבורקס כשלב בדרכו של הקולנוע הישראלי אל שיקוף משוחרר ועצמאי של המנעד האמיתי של הגיוון האתני־תרבותי בישראל; שלב שבו הקולנוע הישראלי כבר היה בשל להדהוד אתניות אשכנזית פרה־ציונית, אבל אך ורק תוך כדי הסוואת מקורם האמיתי של המאפיינים האתניים האשכנזיים והשלכתם על מי שנתפסו על ידי השיח הציוני כ"אחרים" – המזרחים.

ד"ר רמי קמחי (PhD, University of Michigan) הוא חוקר קולנוע, מבקר תרבות ובמאי. זכה בפרסים בינלאומיים כיוצר קולנוע, ובפרס דב סדן לספרות עברית לשנת 1993. מפרסם מאמרים בנושא קולנוע ישראלי, ספרות עברית וספרות יידיש בכתבי עת ורבעונים בארץ ובעולם. מרצה בכיר בבית הספר לתקשורת במרכז האוניברסיטאי אריאל בשומרון, ופרופסור אורח ללימודים יהודיים ב-Tulane University, ארה"ב. ספרו הבא עומד לראות אור בארה"ב בהוצאת University of Michigan Press.

ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
75.2 מחיר מוטבע על הספר 94

סרטי הבורקס עדיין פופולריים ביותר בישראל. רק לאחרונה יצאו כמה מהם במהדורות חדשות על גבי תקליטורים. אחדים משודרים שוב ושוב בערוצי טלוויזיה ישראליים, בעיקר בחגים לאומיים.

מהי הסיבה לפופולריות עצומה ומתמשכת זו של סרטים אלה, שהפקתם הסתיימה כבר בשנות ה-70 – זו השאלה המרכזית שספר זה מנסה לענות עליה.

הספר מגדיר לראשונה את סרטי הבורקס ומשרטט את מאפייניהם. יתר על כן, הספר מצביע על הקשר שבין סרטי הבורקס לבין טקסטים של ספרות יידיש קלסית, בפרט על הדמיון בין הייצוג של הקהילה הישראלית־מזרחית בסרטי הבורקס לבין האופן שבו מיוצגת בספרות יידיש קלסית הקהילה היהודית־אשכנזית של השטעטל.

רמי קמחי מציע קריאה חדשה של סרטי הבורקס כטקסט היברידי – טקסט שהוא בעת ובעונה אחת מזרחי־ישראלי וגלותי־אשכנזי. נקודת מבט ייחודית זו מעמידה את סרטי הבורקס כשלב בדרכו של הקולנוע הישראלי אל שיקוף משוחרר ועצמאי של המנעד האמיתי של הגיוון האתני־תרבותי בישראל; שלב שבו הקולנוע הישראלי כבר היה בשל להדהוד אתניות אשכנזית פרה־ציונית, אבל אך ורק תוך כדי הסוואת מקורם האמיתי של המאפיינים האתניים האשכנזיים והשלכתם על מי שנתפסו על ידי השיח הציוני כ"אחרים" – המזרחים.

ד"ר רמי קמחי (PhD, University of Michigan) הוא חוקר קולנוע, מבקר תרבות ובמאי. זכה בפרסים בינלאומיים כיוצר קולנוע, ובפרס דב סדן לספרות עברית לשנת 1993. מפרסם מאמרים בנושא קולנוע ישראלי, ספרות עברית וספרות יידיש בכתבי עת ורבעונים בארץ ובעולם. מרצה בכיר בבית הספר לתקשורת במרכז האוניברסיטאי אריאל בשומרון, ופרופסור אורח ללימודים יהודיים ב-Tulane University, ארה"ב. ספרו הבא עומד לראות אור בארה"ב בהוצאת University of Michigan Press.

החיים בצל הפחד

מאיר כץ
בית עקדמרץ 2024פרוזה מקור, שואה134 עמ' מודפסים
דיגיטלי43
מודפס51
החיים בצל הפחד
ספר דיגיטלי
43
ספר מודפס
51 מחיר מוטבע על הספר 86
משלוח תוך 48 שעות

מאיר ואסתר כץ נולדו בעיירה קטנה בצפון ליטא, מוסדיס שמה. בעיירה גבעה קטנה, בראשה עומדת כנסייה נאה, לא הרחק מן הכנסייה זורם נחל ובו משייטים ברווזים. בכל קיץ מגיעות החסידות אל הכפר ומקננות על העמודים.

צעירים מאוד היו אסתר ומאיר כשנותרו לבדם בעולם. הוריהם, אחיהם, אחיותיהם וכמעט כל בני משפחתם נרצחו לא הרחק מאותו כפר פסטורלי בו נולדו, בימי מלחמת העולם השנייה. מאיר החליט לתעד את קורותיו ואת קורותיה של רעייתו אסתר בימי המלחמה כדי שסיפורם לא יאבד. את קורותיו סיפר בחיבור בשפה היידיש, "געלעבט אין שרעק" ("חיים בפחד").

למרבה המזל, מאיר לא הסתפק בפרסום סיפורו בשפה היידיש, אלא בחר להפקיד את מלאכת תרגומו לשפה העברית בידי נכדתו, שרון.

תחילה עסקו הסב והנכדה במלאכה יחדיו, ובמשך שנים תרגמו אט אט את הכתבים מיידיש לעברית. המלאכה נמשכה על ידי שרון במשך שנים ארוכות גם לאחר שהלך מאיר לעולמו. עם פרסומו של תרגום זה, באה המלאכה לידי סיום והסיפור מסופר כעת גם בשפה העברית.

התקווה היא כי הקוראים את סיפורם של מאיר ואסתר כץ לא ישכחו לעולם את שארע לבני העם היהודי באירופה בימי מלחמת העולם השנייה ויזכו אולי גם להשראה מדמותם הייחודית של מאיר ואסתר, זוג יהודים שהצליח למרות הכל ועל אף האסונות האיומים שהתמודד איתם לעלות למדינת ישראל, להקים בה בית, להעמיד צאצאים וחשוב מכל – לשמוח בחיים.

משלוח תוך 48 שעות
ספר דיגיטלי
43
ספר מודפס
51 מחיר מוטבע על הספר 86

מאיר ואסתר כץ נולדו בעיירה קטנה בצפון ליטא, מוסדיס שמה. בעיירה גבעה קטנה, בראשה עומדת כנסייה נאה, לא הרחק מן הכנסייה זורם נחל ובו משייטים ברווזים. בכל קיץ מגיעות החסידות אל הכפר ומקננות על העמודים.

צעירים מאוד היו אסתר ומאיר כשנותרו לבדם בעולם. הוריהם, אחיהם, אחיותיהם וכמעט כל בני משפחתם נרצחו לא הרחק מאותו כפר פסטורלי בו נולדו, בימי מלחמת העולם השנייה. מאיר החליט לתעד את קורותיו ואת קורותיה של רעייתו אסתר בימי המלחמה כדי שסיפורם לא יאבד. את קורותיו סיפר בחיבור בשפה היידיש, "געלעבט אין שרעק" ("חיים בפחד").

למרבה המזל, מאיר לא הסתפק בפרסום סיפורו בשפה היידיש, אלא בחר להפקיד את מלאכת תרגומו לשפה העברית בידי נכדתו, שרון.

תחילה עסקו הסב והנכדה במלאכה יחדיו, ובמשך שנים תרגמו אט אט את הכתבים מיידיש לעברית. המלאכה נמשכה על ידי שרון במשך שנים ארוכות גם לאחר שהלך מאיר לעולמו. עם פרסומו של תרגום זה, באה המלאכה לידי סיום והסיפור מסופר כעת גם בשפה העברית.

התקווה היא כי הקוראים את סיפורם של מאיר ואסתר כץ לא ישכחו לעולם את שארע לבני העם היהודי באירופה בימי מלחמת העולם השנייה ויזכו אולי גם להשראה מדמותם הייחודית של מאיר ואסתר, זוג יהודים שהצליח למרות הכל ועל אף האסונות האיומים שהתמודד איתם לעלות למדינת ישראל, להקים בה בית, להעמיד צאצאים וחשוב מכל – לשמוח בחיים.

הוצאת כהלינואר 2024שירה48 עמ' מודפסים
דיגיטלי40
מודפס64
נשארנו מעטים
ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
64 מחיר מוטבע על הספר 80

"נשארנו מעטים" הוא אלבום לחנים לשירים מתורגמים לעברית של משוררי היידיש יעקב גלאטשטיין, אברהם סוצקבר וציליה דראפקין (התרגומים הם של בנימין הרשב ובני מר). האלבום הוא פרוייקט משותף של יובל יבנה, יובל ליבליך ודולב סולומון. בין הזמרים והזמרות שמשתתפים באלבום: דני בסן, ערן צור, ורד קלפטר, ליאורה רבלין וסיון שביט. כמו כן, באלבום כלולים גם קטעי קריאה של חלק מהשירים בשפת המקור. 

האלבום הוא מפגש בין האש של שירת היידיש המודרנית של המאה העשרים והחשמל של הרוקנרול, מפגש שיוצרי האלבום מאמינים שיש בכוחו להנגיש את השירה הזאת לקהל הישראלי של המאה העשרים ואחת. 

הספרון שמלווה את האלבום כולל את הטקסטים של כל שירי האלבום בעברית וביידיש וקודים שמאפשרים להקשיב לשירי האלבום. את הטקסטים מלווים קולאז'ים צבעוניים של הצייר איל בן צבי שמשולבים בהם צילומים של גלאטשטיין, סוצקבר ודראפקין.

ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
64 מחיר מוטבע על הספר 80

"נשארנו מעטים" הוא אלבום לחנים לשירים מתורגמים לעברית של משוררי היידיש יעקב גלאטשטיין, אברהם סוצקבר וציליה דראפקין (התרגומים הם של בנימין הרשב ובני מר). האלבום הוא פרוייקט משותף של יובל יבנה, יובל ליבליך ודולב סולומון. בין הזמרים והזמרות שמשתתפים באלבום: דני בסן, ערן צור, ורד קלפטר, ליאורה רבלין וסיון שביט. כמו כן, באלבום כלולים גם קטעי קריאה של חלק מהשירים בשפת המקור. 

האלבום הוא מפגש בין האש של שירת היידיש המודרנית של המאה העשרים והחשמל של הרוקנרול, מפגש שיוצרי האלבום מאמינים שיש בכוחו להנגיש את השירה הזאת לקהל הישראלי של המאה העשרים ואחת. 

הספרון שמלווה את האלבום כולל את הטקסטים של כל שירי האלבום בעברית וביידיש וקודים שמאפשרים להקשיב לשירי האלבום. את הטקסטים מלווים קולאז'ים צבעוניים של הצייר איל בן צבי שמשולבים בהם צילומים של גלאטשטיין, סוצקבר ודראפקין.

כרמלפברואר 2024שירה, פרוזה תרגום239 עמ' מודפסים
דיגיטלי48
מודפס68.6
האם מקום אמצא?
ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

"חֲרוּזִים, אוֹתָם אָסַפְתִּי, הַשִּׁירִים, אוֹתָם כָּתַבְתִּי.... מִי יִדְאַג לָכֶם, מִי? כְּשֶׁאֵלֵךְ לְעוֹלָמִי?"

שואל אברהם רייזן בן השבע עשרה כמי שחזה את הנולד. רייזן, אחד המשוררים והסופרים ביידיש הנודעים והאהובים בזמנו, הלך ונשכח ככל שנתמעטו קוראי היידיש.

ספר זה הוא בבחינת הצצה לחלק קטן מיצירתו הענפה, מנעוריו בעיירת הולדתו קוידנוב שברוסיה הצארית ב־1876 עד למותו בניו יורק ב־1953.

רבים משיריו של רייזן הולחנו והופצו בקרב קהילות דוברות יידיש באמריקה ובאירופה עד אמצע המאה הקודמת. רייזן גם היה אמן הסיפור הקצר. בשיריו ובסיפוריו הוא חושף את השאיפות, הכמיהות והמכאובים של האדם הפשוט, ומפנה זרקור אל עוולות חברתיות. נושאיו הם אוניברסליים: מלחמת הקיום, מקורות ההשראה, חיפוש אחר אהבה ושאיפה לעתיד טוב יותר. בה בעת הוא מתמודד גם עם שאלות היהדות העומדת על מפתן דרכים, אז כהיום. 

ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

"חֲרוּזִים, אוֹתָם אָסַפְתִּי, הַשִּׁירִים, אוֹתָם כָּתַבְתִּי.... מִי יִדְאַג לָכֶם, מִי? כְּשֶׁאֵלֵךְ לְעוֹלָמִי?"

שואל אברהם רייזן בן השבע עשרה כמי שחזה את הנולד. רייזן, אחד המשוררים והסופרים ביידיש הנודעים והאהובים בזמנו, הלך ונשכח ככל שנתמעטו קוראי היידיש.

ספר זה הוא בבחינת הצצה לחלק קטן מיצירתו הענפה, מנעוריו בעיירת הולדתו קוידנוב שברוסיה הצארית ב־1876 עד למותו בניו יורק ב־1953.

רבים משיריו של רייזן הולחנו והופצו בקרב קהילות דוברות יידיש באמריקה ובאירופה עד אמצע המאה הקודמת. רייזן גם היה אמן הסיפור הקצר. בשיריו ובסיפוריו הוא חושף את השאיפות, הכמיהות והמכאובים של האדם הפשוט, ומפנה זרקור אל עוולות חברתיות. נושאיו הם אוניברסליים: מלחמת הקיום, מקורות ההשראה, חיפוש אחר אהבה ושאיפה לעתיד טוב יותר. בה בעת הוא מתמודד גם עם שאלות היהדות העומדת על מפתן דרכים, אז כהיום. 

מאגנסאוגוסט 2023יהדות, פרוזה תרגום242 עמ' מודפסים
דיגיטלי64
שמים נושקים לים
ספר דיגיטלי
64

כשנודע לקרובים שאני מתכוון לעבור לקיבוץ הם צחקו עלי, והדוד לא האמין שדבר כזה בכלל קיים. כבר שנים רבות הוא יושב בארץ, והוא יודע שהקיבוץ לא היה ולא נברא. אך בזמן שארזתי את חפצי הוא נכנס אל החדרון ושאל לאן אני מתכוון לעבור.
״לקיבוץ״
״הרי אין דבר כזה, קיבוץ״
״הייתי שם וראיתי״
״לא יכול להיות״.
יוסל בירשטיין, המכתב

אסופה זו מציגה סיפורים קצרים של סופרי יידיש שפעלו בישראל וכתבו עליה. הסיפורים שנבחרו ותורגמו במיוחד לספר זה פורסים תמונת פסיפס מרתקת, סינתזה בין המסורות הספרותיות של היידיש במזרח אירופה ובאמריקה לבין השפה, הנוף, הדמויות ועולם הדימויים הישראלי; בין הבית היהודי שנחרב בשואה למציאות שהלכה ונרקמה בישראל. בסיפורת יידיש שנכתבה בישראל אפשר לפגוש את הקיבוץ ואת הנוף העירוני, ניצולי שואה וצברים, ערבים, בדואים ומהגרים יהודים ממזרח אירופה, מהמזרח התיכון ומכל רחבי העולם. האסופה יכולה להיקרא גם כביטוי לשינויים שחלו בישראל, מהקמת המדינה ועד מלחמת לבנון והאינתיפאדה הראשונה, מגלי העלייה ההמונית של המזרחים ושל ניצולי השואה ויישובם ב"כפרים נטושים" ובמעברות ועד לעליית יהודי ברית המועצות בשנות התשעים. הסיפורים מציגים את ישראל המוכרת, אבל עושים זאת מנקודת מבט שונה ומפתיעה לעתים בחדותה.

עשרת היוצרים שסיפוריהם מובאים כאן שונים מאוד זה מזה בסגנון כתיבתם, אך חולקים ביוגרפיה דורית דומה. רובם נולדו במזרח אירופה בשנות העשרה והעשרים, ועברו את אימי מלחמת העולם השנייה בתופת הנאצי או כפליטים בברית המועצות. דור חדש של מתרגמים – ובהם סופרים, מבקרים וחוקרים שיידיש היא חלק חשוב בעבודתם – עמלו על תרגומי הסיפורים באסופה זו מתוך קשב לסגנונות השונים והייחודיים של היוצרים ובחיפוש אחר מקבילה הולמת בעברית גמישה ומשוחררת.

שחר פינסקר הוא פרופסור ללימודי יהדות ולימודי מזרח תיכון באוניברסיטת מישיגן באן ארבור. מחקריו עוסקים בספרות ותרבות יהודית מודרנית רב-לשונית באירופה, המזרח התיכון, וארצות הברית.

ספר דיגיטלי
64

כשנודע לקרובים שאני מתכוון לעבור לקיבוץ הם צחקו עלי, והדוד לא האמין שדבר כזה בכלל קיים. כבר שנים רבות הוא יושב בארץ, והוא יודע שהקיבוץ לא היה ולא נברא. אך בזמן שארזתי את חפצי הוא נכנס אל החדרון ושאל לאן אני מתכוון לעבור.
״לקיבוץ״
״הרי אין דבר כזה, קיבוץ״
״הייתי שם וראיתי״
״לא יכול להיות״.
יוסל בירשטיין, המכתב

אסופה זו מציגה סיפורים קצרים של סופרי יידיש שפעלו בישראל וכתבו עליה. הסיפורים שנבחרו ותורגמו במיוחד לספר זה פורסים תמונת פסיפס מרתקת, סינתזה בין המסורות הספרותיות של היידיש במזרח אירופה ובאמריקה לבין השפה, הנוף, הדמויות ועולם הדימויים הישראלי; בין הבית היהודי שנחרב בשואה למציאות שהלכה ונרקמה בישראל. בסיפורת יידיש שנכתבה בישראל אפשר לפגוש את הקיבוץ ואת הנוף העירוני, ניצולי שואה וצברים, ערבים, בדואים ומהגרים יהודים ממזרח אירופה, מהמזרח התיכון ומכל רחבי העולם. האסופה יכולה להיקרא גם כביטוי לשינויים שחלו בישראל, מהקמת המדינה ועד מלחמת לבנון והאינתיפאדה הראשונה, מגלי העלייה ההמונית של המזרחים ושל ניצולי השואה ויישובם ב"כפרים נטושים" ובמעברות ועד לעליית יהודי ברית המועצות בשנות התשעים. הסיפורים מציגים את ישראל המוכרת, אבל עושים זאת מנקודת מבט שונה ומפתיעה לעתים בחדותה.

עשרת היוצרים שסיפוריהם מובאים כאן שונים מאוד זה מזה בסגנון כתיבתם, אך חולקים ביוגרפיה דורית דומה. רובם נולדו במזרח אירופה בשנות העשרה והעשרים, ועברו את אימי מלחמת העולם השנייה בתופת הנאצי או כפליטים בברית המועצות. דור חדש של מתרגמים – ובהם סופרים, מבקרים וחוקרים שיידיש היא חלק חשוב בעבודתם – עמלו על תרגומי הסיפורים באסופה זו מתוך קשב לסגנונות השונים והייחודיים של היוצרים ובחיפוש אחר מקבילה הולמת בעברית גמישה ומשוחררת.

שחר פינסקר הוא פרופסור ללימודי יהדות ולימודי מזרח תיכון באוניברסיטת מישיגן באן ארבור. מחקריו עוסקים בספרות ותרבות יהודית מודרנית רב-לשונית באירופה, המזרח התיכון, וארצות הברית.

בירושלים היו אומרים...

רחל דביר
(דירוג אחד)
ידיעות ספריםמרץ 2023יהדות110 עמ' מודפסים
דיגיטלי36
מודפס68.6
בירושלים היו אומרים...
ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

אם תשאלו ירושלמי: ״מאיפה אתה?״ הוא יענה בגאווה רבה: "מירושלים!" ואולי אף ייעלב שלא ניחשתם בעצמכם גם אם כבר עברו 20 שנה מאז שעזב את העיר... כי ירושלמים הם עם. יש להם שפה משלהם, תבלינים, ריחות ותרבות אופיינית שדבֵקה בהם ולא נעלמת גם כשהם גדלים ועוברים לעיר אחרת. מקובל לומר שאפשר לצאת מירושלים אך אי־אפשר להוציא את ירושלים מהאנשים.

בספר בירושלים היו אומרים מובאים בפני הקוראים ביטויים, סיפורים ואתרים המיוחדים לירושלמים – כמו התנור השכונתי, הכותל, החורף הירושלמי, שוק מחנה יהודה, ד"ר וולך ועוד – בצורת פתגמים וסיפורים עסיסיים על ירושלים של פעם. ברוח רב־המכר שלה ״ביידיש היו אומרים״ (ידיעות ספרים, 2019) מפליאה רחל דביר להכניס בהומור ובחן רב את הקוראים לאווירה, עד שניתן לחוש בריחות ולדמיין את הצבעים של ירושלים. התמונות המלוות את הספר מוסיפות אף הן חיים לאות הכתובה.

רחל דביר, ילידת ירושלים, דור שביעי למשפחה שורשית ותיקה, החלה את דרכה המקצועית בהיי-טק ופיתחה קריירה כאשת עסקים ויזמית. היא הקימה, ניהלה ופיתחה את חברת ההיי-טק בשן מערכות, חברה פורצת דרך לא רק מן הבחינה המקצועית, אלא גם במרקם האנושי הייחודי שאפיין אותה, אשר שילב חילוניים, דתיים וחרדים תחת הנהלה שהיתה נשית ברובה. כיום היא חברה בדירקטוריונים שונים ומרצה מבוקשת. ירושלים היא בשבילה הרבה מעבר לעיר מגורים; היא עוגן, שורשים, תרבות, חיוך והרבה הרבה חוכמה.

ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

אם תשאלו ירושלמי: ״מאיפה אתה?״ הוא יענה בגאווה רבה: "מירושלים!" ואולי אף ייעלב שלא ניחשתם בעצמכם גם אם כבר עברו 20 שנה מאז שעזב את העיר... כי ירושלמים הם עם. יש להם שפה משלהם, תבלינים, ריחות ותרבות אופיינית שדבֵקה בהם ולא נעלמת גם כשהם גדלים ועוברים לעיר אחרת. מקובל לומר שאפשר לצאת מירושלים אך אי־אפשר להוציא את ירושלים מהאנשים.

בספר בירושלים היו אומרים מובאים בפני הקוראים ביטויים, סיפורים ואתרים המיוחדים לירושלמים – כמו התנור השכונתי, הכותל, החורף הירושלמי, שוק מחנה יהודה, ד"ר וולך ועוד – בצורת פתגמים וסיפורים עסיסיים על ירושלים של פעם. ברוח רב־המכר שלה ״ביידיש היו אומרים״ (ידיעות ספרים, 2019) מפליאה רחל דביר להכניס בהומור ובחן רב את הקוראים לאווירה, עד שניתן לחוש בריחות ולדמיין את הצבעים של ירושלים. התמונות המלוות את הספר מוסיפות אף הן חיים לאות הכתובה.

רחל דביר, ילידת ירושלים, דור שביעי למשפחה שורשית ותיקה, החלה את דרכה המקצועית בהיי-טק ופיתחה קריירה כאשת עסקים ויזמית. היא הקימה, ניהלה ופיתחה את חברת ההיי-טק בשן מערכות, חברה פורצת דרך לא רק מן הבחינה המקצועית, אלא גם במרקם האנושי הייחודי שאפיין אותה, אשר שילב חילוניים, דתיים וחרדים תחת הנהלה שהיתה נשית ברובה. כיום היא חברה בדירקטוריונים שונים ומרצה מבוקשת. ירושלים היא בשבילה הרבה מעבר לעיר מגורים; היא עוגן, שורשים, תרבות, חיוך והרבה הרבה חוכמה.

הו! סדרת ה־21, הקיבוץ המאוחדדצמבר 2023עיון, שירה191 עמ' מודפסים
דיגיטלי36
מודפס57.6
עולם חצוף וחשמלי
ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
57.6 מחיר מוטבע על הספר 72

"בַּזּמְַן הָאַחֲרוֹן לא נוֹתָר עוֹד שׁוּם סִימָן
מִיעַנקְְל בֶּן רַבִּי יצְִחָק,
רַק נקְֻדָּה קְטַנטְֹנתֶ, עֲגלָֻּה
שֶׁמִתְגּלְַגּלֶֶת, מְבֻלְבֶּלֶת, בָּרְחוֹבוֹת
בְּאֵיבָרִים סְתוּרִים וּמְגשָֻּׁמִים.
ואֱֶלהִים הִקִיף בִּשְׁמֵי הַתְכֵלֶת
אֶת כָּל כַּדּוּר הָאָרֶץ,
ואְֵין שׁוּם ישְׁוּעָה.
(מתוך "1919")

בהיותו בן 23, שנים אחדות אחרי שהיגר לניו יורק, הכריז יעקב גלאטשטיין (1896–1971) על מהפכה רדיקלית בשירת יידיש – צורנית ותוכנית, כזאת שהקדימה בדור או שניים את השירה העברית.
"המלודיות של שיר... צריכה להיות אינדיווידואלית־טהורה", דרש, והשירה צריכה להיכתב על כל נושא שבעולם: "יהודי יכתוב כיהודי על מקדש פריון הודי ועל שינטו יפני".
עם כל זאת, גלאטשטיין היה גם משורר יהודי בכל מאודו, שכבר ב־1938 הזהיר מפני האסון הקרב, ואחרי השואה כתב כמה משירי הקינה המפעימים ביותר על העולם שהותיר מאחוריו.

עולם חצוף וחשמלי הוא מבחר מקיף מיצירתו של אחד מגדולי המשוררים היהודים במאה העשרים בתרגומים חדשים של מבחר מתרגמים. נוסף לשירים מתפרסמים כאן דברים שאמר וכתב על שירה ואמנות.

ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
57.6 מחיר מוטבע על הספר 72

"בַּזּמְַן הָאַחֲרוֹן לא נוֹתָר עוֹד שׁוּם סִימָן
מִיעַנקְְל בֶּן רַבִּי יצְִחָק,
רַק נקְֻדָּה קְטַנטְֹנתֶ, עֲגלָֻּה
שֶׁמִתְגּלְַגּלֶֶת, מְבֻלְבֶּלֶת, בָּרְחוֹבוֹת
בְּאֵיבָרִים סְתוּרִים וּמְגשָֻּׁמִים.
ואֱֶלהִים הִקִיף בִּשְׁמֵי הַתְכֵלֶת
אֶת כָּל כַּדּוּר הָאָרֶץ,
ואְֵין שׁוּם ישְׁוּעָה.
(מתוך "1919")

בהיותו בן 23, שנים אחדות אחרי שהיגר לניו יורק, הכריז יעקב גלאטשטיין (1896–1971) על מהפכה רדיקלית בשירת יידיש – צורנית ותוכנית, כזאת שהקדימה בדור או שניים את השירה העברית.
"המלודיות של שיר... צריכה להיות אינדיווידואלית־טהורה", דרש, והשירה צריכה להיכתב על כל נושא שבעולם: "יהודי יכתוב כיהודי על מקדש פריון הודי ועל שינטו יפני".
עם כל זאת, גלאטשטיין היה גם משורר יהודי בכל מאודו, שכבר ב־1938 הזהיר מפני האסון הקרב, ואחרי השואה כתב כמה משירי הקינה המפעימים ביותר על העולם שהותיר מאחוריו.

עולם חצוף וחשמלי הוא מבחר מקיף מיצירתו של אחד מגדולי המשוררים היהודים במאה העשרים בתרגומים חדשים של מבחר מתרגמים. נוסף לשירים מתפרסמים כאן דברים שאמר וכתב על שירה ואמנות.

פרדס הוצאה לאורמרץ 2023פרוזה תרגום661 עמ' מודפסים
דיגיטלי70
מודפס169
האיש מנצרת
ספר דיגיטלי
70
ספר מודפס
169 מחיר מוטבע על הספר 169
משלוח תוך 48 שעות

ספר זה נכתב בשפת היידיש בסוף שנות השלושים של המאה הקודמת, והוא מגולל את מציאות החיים הנסערת שבה חי ופעל ישוע מנצרת. גיבור הספר הוא אידיאליסט חברתי, שביקש להביא ישע לפשוטי העם, אשר כרעו תחת עול השלטון הרומאי הזר ונטל הסחטנות של ההנהגה הכוהנית המושחתת שפעלה בחסותו.
הסופר היהודי יליד פולין 1880, שלום אַש, פרסם את ספרו זה בשיא הקריירה הספרותית שלו, בניסיון לקרב ולפייס בין תרבויות. בתקופת פרסום הספר היה אַש סופר בינלאומי מצליח ומהולל, שתורגם לכארבעים שפות וכונה "דיקנס היידי". ואמנם בעקבות פרסום ספר זה נאלץ אַש לספוג מבול של גידופים ועלבונות. הוא כמעט שהוחרם בידי בני דורו בעקבות תעוזתו להציג את גיבורו באופן אנושי זה.
רק מאז שנות השישים של המאה העשרים, לאחר מותו של אַש, זכתה איכותו הריאליסטית המופלאה של רומאן זה להכרה מחודשת.
המבקר י. כרמון כתב כי הספר ספוג באהבה לנוף הארצישראלי, להווי העברי הקדום, לחגים, למורדי הגליל, למאבקים הסוציאליים בימי בית שני ולאנשי העם הפשוטים מהם יצא ישוע, אותו ראה אש גם כיהודי סובל בזמנים אחרים.
חוקר ספרות היידיש שלמה ניגר טען כי האיש מנצרת הוא פרי עטו של סופר "בעל אינטואיציה גאונית ודמיון יוצר, שאינו מוגבל בזמן, בהיקף ובעומק".
 
ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש, אשר תרגמה בעבר את הרומאן ההיסטורי "לפני המבול" מאת שלום אַש, עמלה באהבה גם על תרגום עדכני זה ליצירתו יוצאת הדופן של אַש.

משלוח תוך 48 שעות
ספר דיגיטלי
70
ספר מודפס
169 מחיר מוטבע על הספר 169

ספר זה נכתב בשפת היידיש בסוף שנות השלושים של המאה הקודמת, והוא מגולל את מציאות החיים הנסערת שבה חי ופעל ישוע מנצרת. גיבור הספר הוא אידיאליסט חברתי, שביקש להביא ישע לפשוטי העם, אשר כרעו תחת עול השלטון הרומאי הזר ונטל הסחטנות של ההנהגה הכוהנית המושחתת שפעלה בחסותו.
הסופר היהודי יליד פולין 1880, שלום אַש, פרסם את ספרו זה בשיא הקריירה הספרותית שלו, בניסיון לקרב ולפייס בין תרבויות. בתקופת פרסום הספר היה אַש סופר בינלאומי מצליח ומהולל, שתורגם לכארבעים שפות וכונה "דיקנס היידי". ואמנם בעקבות פרסום ספר זה נאלץ אַש לספוג מבול של גידופים ועלבונות. הוא כמעט שהוחרם בידי בני דורו בעקבות תעוזתו להציג את גיבורו באופן אנושי זה.
רק מאז שנות השישים של המאה העשרים, לאחר מותו של אַש, זכתה איכותו הריאליסטית המופלאה של רומאן זה להכרה מחודשת.
המבקר י. כרמון כתב כי הספר ספוג באהבה לנוף הארצישראלי, להווי העברי הקדום, לחגים, למורדי הגליל, למאבקים הסוציאליים בימי בית שני ולאנשי העם הפשוטים מהם יצא ישוע, אותו ראה אש גם כיהודי סובל בזמנים אחרים.
חוקר ספרות היידיש שלמה ניגר טען כי האיש מנצרת הוא פרי עטו של סופר "בעל אינטואיציה גאונית ודמיון יוצר, שאינו מוגבל בזמן, בהיקף ובעומק".
 
ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש, אשר תרגמה בעבר את הרומאן ההיסטורי "לפני המבול" מאת שלום אַש, עמלה באהבה גם על תרגום עדכני זה ליצירתו יוצאת הדופן של אַש.

בוקליק2016פרוזה מקור303 עמ' מודפסים
דיגיטלי29
וזה נגמר באהבה
ספר דיגיטלי
29
״כן חברים, מה אני יכול לעזור לכם? מה אתם רוצים לקנות? נו, אם הגעתם לחנות של רהיטים בטוח שאינכם מחפשים שמלת כלה או בגדים לירח הדבש שלכם? מתי החתונה? תגיד לי בחור, כלתך לפחות מבית טוב? להורים יש כסף? בוא הנה בחור, אסור להסתנוור רק מהיופי של הבחורה [הבחורה נראתה רע וגם זאת בלשון של המעטה].
 
היום גבר צריך לחשוב על עתידו. אתה חושב שתוכלו להגיע לדירה משלכם ולגדל ילדים, רק באמצעות המשכורת בלי עזרת הורים? מי יעזור לך לדעתך? שר האוצר? תשכח מזה, אפילו את העובדים הכפופים לו הוא אינו מתגמל היטב. תשאל כל עובד במשרד האוצר ובשלטונות המס, אם הוא מקבל תמורת שכר הולמת לעבודתו החשובה והחיונית. על אחת כמה וכמה זוג כמוכם, שבטח נמצא בסקטור הלא מאורגן, כי כאלה שיש להם כסף לא יבואו הנה לקנות רהיטים…״
 
שוורץ לא הותיר לשניים סיכוי. בשלב זה נראו שניהם שפופי נפש, אפילו אומללים ומבקשים את נפשם למות מבושה. ״מה אנו עושים כאן, בכלל, ועוד אצל אדם חביב שכזה״, חלפה מחשבה במוחם… בשלב זה הבין שוורץ שהארטילריה שלו כתשה מספיק את האויב, ויש להניח לו לזחול בכניעה מתוך השוחות העשנות כשדגל לבן בידו. שוורץ השתתק וציפה למוצא פיהם.
 
״שלום… אדוני… אנו מ… אנו פקחים מטעם מס ערך מוסף…״ אמר הגבר בקול שקט שגבל בנעימה של תחנונים, כמו ניסה לומר, ׳אנו מצטערים שאנו מטרידים אותך, היינו מעדיפים לעשות הרגע משהו אחר, אך מה לעשות זאת משימה שהטילו עלינו׳. ״אנו נשלחנו לרחוב שלכם כדי לעשות ביקורות ספרים…״
(וזה נגמר באהבה)
ישראל בר־און הוציא לאור שני ספרים שנכתבו על־ידי אביו, הסופר שמואל בר־און ז״ל, ותורגמו על ידו מיידיש לעברית: ׳מרים׳ ו׳השמים שתקו׳. כמחווה של כבוד לאביו, משלב המחבר, גם בספר זה, שני סיפורים קצרים של האב – “בייניש-בער, התינוק בסלסלת הנצרים” ו”אלטר’ל, בנו של הרבי מקרשב” – שתורגמו מיידיש לעברית וחותמים את מסכת הסיפורים.
בספרו זה שוטח ישראל בפני הקורא 28 סיפורים קצרים החוצים את הגבולות שבין מציאות לדמיון. הסיפורים נכתבו מזווית ראייה אישית של המחבר, מתובלים בהומור אך גם במטענים של רגישות, סנטימנטים וגעגועים נוסטלגיים למקומות, לתקופות ולאנשים. המחבר מצייר בפנינו גלריה קליידוסקופית של דמויות, המהוות תמהיל של החברה הישראלית, על גווניה השונים.
ספר דיגיטלי
29
״כן חברים, מה אני יכול לעזור לכם? מה אתם רוצים לקנות? נו, אם הגעתם לחנות של רהיטים בטוח שאינכם מחפשים שמלת כלה או בגדים לירח הדבש שלכם? מתי החתונה? תגיד לי בחור, כלתך לפחות מבית טוב? להורים יש כסף? בוא הנה בחור, אסור להסתנוור רק מהיופי של הבחורה [הבחורה נראתה רע וגם זאת בלשון של המעטה].
 
היום גבר צריך לחשוב על עתידו. אתה חושב שתוכלו להגיע לדירה משלכם ולגדל ילדים, רק באמצעות המשכורת בלי עזרת הורים? מי יעזור לך לדעתך? שר האוצר? תשכח מזה, אפילו את העובדים הכפופים לו הוא אינו מתגמל היטב. תשאל כל עובד במשרד האוצר ובשלטונות המס, אם הוא מקבל תמורת שכר הולמת לעבודתו החשובה והחיונית. על אחת כמה וכמה זוג כמוכם, שבטח נמצא בסקטור הלא מאורגן, כי כאלה שיש להם כסף לא יבואו הנה לקנות רהיטים…״
 
שוורץ לא הותיר לשניים סיכוי. בשלב זה נראו שניהם שפופי נפש, אפילו אומללים ומבקשים את נפשם למות מבושה. ״מה אנו עושים כאן, בכלל, ועוד אצל אדם חביב שכזה״, חלפה מחשבה במוחם… בשלב זה הבין שוורץ שהארטילריה שלו כתשה מספיק את האויב, ויש להניח לו לזחול בכניעה מתוך השוחות העשנות כשדגל לבן בידו. שוורץ השתתק וציפה למוצא פיהם.
 
״שלום… אדוני… אנו מ… אנו פקחים מטעם מס ערך מוסף…״ אמר הגבר בקול שקט שגבל בנעימה של תחנונים, כמו ניסה לומר, ׳אנו מצטערים שאנו מטרידים אותך, היינו מעדיפים לעשות הרגע משהו אחר, אך מה לעשות זאת משימה שהטילו עלינו׳. ״אנו נשלחנו לרחוב שלכם כדי לעשות ביקורות ספרים…״
(וזה נגמר באהבה)
ישראל בר־און הוציא לאור שני ספרים שנכתבו על־ידי אביו, הסופר שמואל בר־און ז״ל, ותורגמו על ידו מיידיש לעברית: ׳מרים׳ ו׳השמים שתקו׳. כמחווה של כבוד לאביו, משלב המחבר, גם בספר זה, שני סיפורים קצרים של האב – “בייניש-בער, התינוק בסלסלת הנצרים” ו”אלטר’ל, בנו של הרבי מקרשב” – שתורגמו מיידיש לעברית וחותמים את מסכת הסיפורים.
בספרו זה שוטח ישראל בפני הקורא 28 סיפורים קצרים החוצים את הגבולות שבין מציאות לדמיון. הסיפורים נכתבו מזווית ראייה אישית של המחבר, מתובלים בהומור אך גם במטענים של רגישות, סנטימנטים וגעגועים נוסטלגיים למקומות, לתקופות ולאנשים. המחבר מצייר בפנינו גלריה קליידוסקופית של דמויות, המהוות תמהיל של החברה הישראלית, על גווניה השונים.
(4 דירוגים)
דיגיטלי48
מודפס68.6
יצחק בשביס זינגר: ביוגרפיה
ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

יצחק בשביס זינגר נולד ב-1902 או ב-1904 – וזהו רק פרט אחד במסתורין שהעטה על עצמו. את תאריך מותו, 1991, לא יכול היה עוד להסתיר. על אף כל הנכתב עליו – על הילד שנולד למשפחת רב בעיירה נידחת בפולין והיה לחתן פרס נובל לספרות – עדיין רב הנסתר על הגלוי. פלורנס נואוויל, מחברת הביוגרפיה שלו, התחקתה על עקבותיו וצברה רמז ועוד רמז החושפים אישיות סבוכה, מסוכסכת ומקסימה: "זינגר תיעב ביוגרפיות. ובכל זאת פסעתי בעקבותיו. נסעתי ללאונצין על גדות נהר וויסטולה ולרדז'מיר, כפר ילדותו. פגשתי כמה עדים זקנים מאוד שהכירו אותו בוורשה. בניו יורק שכנעתי נשים שהותירו חותם בחייו לספר לי עליו. בשטוקהולם פגשתי את מי שהחליטו בשנת 1978 להעניק לו את הנובל. אט-אט נחשף מספר הסיפורים של הנשמה היהודית, אלוף הייאוש הפיזי והמטפיזי, האיש, הווירטואוז המרוחק מאות מילין מהסטריאוטיפ שדבק בו."

פלורנס נואוויל משמשת מאז 1994 מבקרת הספרות וסגנית עורך המוסף לספרות ב"לה מונד" היוקרתי בצרפת. היא חיברה כמה ספרי פרוזה שתורגמו לשפות שונות. הביוגרפיה של בשביס זינגר פרי עטה זכתה בפרס לביוגרפיה הטובה ביותר, 2004.

ספר דיגיטלי
48
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98

יצחק בשביס זינגר נולד ב-1902 או ב-1904 – וזהו רק פרט אחד במסתורין שהעטה על עצמו. את תאריך מותו, 1991, לא יכול היה עוד להסתיר. על אף כל הנכתב עליו – על הילד שנולד למשפחת רב בעיירה נידחת בפולין והיה לחתן פרס נובל לספרות – עדיין רב הנסתר על הגלוי. פלורנס נואוויל, מחברת הביוגרפיה שלו, התחקתה על עקבותיו וצברה רמז ועוד רמז החושפים אישיות סבוכה, מסוכסכת ומקסימה: "זינגר תיעב ביוגרפיות. ובכל זאת פסעתי בעקבותיו. נסעתי ללאונצין על גדות נהר וויסטולה ולרדז'מיר, כפר ילדותו. פגשתי כמה עדים זקנים מאוד שהכירו אותו בוורשה. בניו יורק שכנעתי נשים שהותירו חותם בחייו לספר לי עליו. בשטוקהולם פגשתי את מי שהחליטו בשנת 1978 להעניק לו את הנובל. אט-אט נחשף מספר הסיפורים של הנשמה היהודית, אלוף הייאוש הפיזי והמטפיזי, האיש, הווירטואוז המרוחק מאות מילין מהסטריאוטיפ שדבק בו."

פלורנס נואוויל משמשת מאז 1994 מבקרת הספרות וסגנית עורך המוסף לספרות ב"לה מונד" היוקרתי בצרפת. היא חיברה כמה ספרי פרוזה שתורגמו לשפות שונות. הביוגרפיה של בשביס זינגר פרי עטה זכתה בפרס לביוגרפיה הטובה ביותר, 2004.

כרמלמרץ 2023עיון, שירה276 עמ' מודפסים
דיגיטלי48
מדרש איציק
ספר דיגיטלי
48

   ספר זה הוא מהדורה דו־לשונית עברית מול יידיש, של מדרש איציק מאת איציק מאנגר, על פי המהדורה השלישית המתוקנת, 1984. הספר מהווה אנתולוגיה ובה פרשנות אישית שירית של מאנגר לטקסטים מקראיים ברוח המדרש היהודי. ספר מרכזי זה מאת מאנגר לא זכה עד היום למהדורה דו־לשונית מלאה. התרגום הנוכחי משמר את רוח שירת מאנגר ומבקש להנגישה בעברית עכשווית לכל אוהב שירה.
   ד"ר נגה רובין היא חוקרת ספרות יידיש בכלל וספרות יידיש ישנה, אַלט ייִדיש, בפרט. היא משמשת כמרצה לספרות במכללת דוד ילין בירושלים ומרצה במכון מופ"ת למחקר הכשרת מורים ופיתוחו בתל אביב. בין חיבוריה הרבים שראו אור הופיעו ספריה: כובש הלבבות: ספר לב טוב לר' יצחק בן אליקום מפוזנא, פראג ש"פ (1620) – ספר מוסר מרכזי ביידיש, תל אביב, הוצאת הקיבוץ המאוחד, ספריית הילל בן־חיים למדעי היהדות, תשע"ג;
נשים בצל החיים, תל אביב, הוצאת בטאון לשירה, 2018
ובאָבע מעשׂיות: גרסאות אגדות חז"ל בספרות המוסר ביידיש במאות השש־עשרה שמונה־עשרה, אלון שבות, הוצאת מכללת הרצוג־תבונות, תשפ"ב.

ספר דיגיטלי
48

   ספר זה הוא מהדורה דו־לשונית עברית מול יידיש, של מדרש איציק מאת איציק מאנגר, על פי המהדורה השלישית המתוקנת, 1984. הספר מהווה אנתולוגיה ובה פרשנות אישית שירית של מאנגר לטקסטים מקראיים ברוח המדרש היהודי. ספר מרכזי זה מאת מאנגר לא זכה עד היום למהדורה דו־לשונית מלאה. התרגום הנוכחי משמר את רוח שירת מאנגר ומבקש להנגישה בעברית עכשווית לכל אוהב שירה.
   ד"ר נגה רובין היא חוקרת ספרות יידיש בכלל וספרות יידיש ישנה, אַלט ייִדיש, בפרט. היא משמשת כמרצה לספרות במכללת דוד ילין בירושלים ומרצה במכון מופ"ת למחקר הכשרת מורים ופיתוחו בתל אביב. בין חיבוריה הרבים שראו אור הופיעו ספריה: כובש הלבבות: ספר לב טוב לר' יצחק בן אליקום מפוזנא, פראג ש"פ (1620) – ספר מוסר מרכזי ביידיש, תל אביב, הוצאת הקיבוץ המאוחד, ספריית הילל בן־חיים למדעי היהדות, תשע"ג;
נשים בצל החיים, תל אביב, הוצאת בטאון לשירה, 2018
ובאָבע מעשׂיות: גרסאות אגדות חז"ל בספרות המוסר ביידיש במאות השש־עשרה שמונה־עשרה, אלון שבות, הוצאת מכללת הרצוג־תבונות, תשפ"ב.

(3 דירוגים)
עולם חדשמאי 2016פרוזה תרגום221 עמ' מודפסים
דיגיטלי32
מנחם-מנדל
ספר דיגיטלי
32
תרגום חדש, חי ועדכני, ליצירה הקלאסית. ב'מנחם-מנדל' הצליח שלום עליכם להפוך שני אנשים קטנים – מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל – לטיפוסים על-זמניים: הבעל שחולם חלומות גדוּלה עוזב את הבית ונאלץ להקיץ שוב ושוב למציאות המרה, ואשתו המפוכחת שנשארה מאחור עוקבת מרחוק אחר בעלה השלימזל.
 
"מה עוזרות לי המתנות שלך, מנדל, שאתה רואה בחלון? איך אומרת אמא שתחיה? 'קְרֶפְּלָךְ בחלום הם לא קרפלך אלא סתם חלום'... נדמה לי שמעיר כזאת ומאנשים כאלה צריך לברוח כמו ממגיפה, אבל הוא שורץ שם ולא רוצה לצאת, כמו שאומרת אמא: 'התולעת יושבת בחזרת וחושבת שאין מקום מתוק יותר.' לכן אני כותבת לך, בעלי היקר, שתחשוב טוב-טוב מה אתה עושה ותפסיק עם החגיגות שלך באודסה המתוקה, שתישרף, כפי שמאחלת לך אשתך הנאמנה באמת שיינה-שיינדל."
 
מנחם-מנדל הוא דו-שיח של חירשים, משחק של חתול ועכבר, יצירה טראגי-קומית אוניברסלית, שנעוצה גם בזמנה ובמקומה: הקשר והנתק בין העיר הגדולה של האימפריה הצארית לבין העיירה היהודית. תרגומו של בני מֶר מביא את מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל לישראל ולעברית של המאה ה-21, אל "האנשים הקטנים" שבכל זמן ומקום. 
 
שלום עליכם (שם העט של שלום רבינוביץ, 1916-1859), מגדולי הסופרים היהודים, ידע תהפוכות חיים דרמטיות: זכייה בעושר רב ונפילה כואבת, מחלה אנושה בשיא תהילתו הספרותית, נדידה עם משפחתו בין ערי אירופה. בתוך כל אלה התמסר לכתיבה ספרותית ונודע כאחד מסופרי היידיש החשובים והאהובים. 
 
מנחם-מנדל הוא הספר הראשון בסדרה גלויות המוקדשת לתרגום של ספרות יהודית שנכתבה בשפות שונות, בעיקר יידיש. היא מביאה לקוראים בעברית יצירות קלאסיות בתרגום חדש, ומציגה לראשונה יצירות לא נודעות, כגון הפרוזה הישראלית של סופרי יידיש וסיפורים שכתבו נשים בעיתונות היהודית המודרנית בראשיתה.
ספר דיגיטלי
32
תרגום חדש, חי ועדכני, ליצירה הקלאסית. ב'מנחם-מנדל' הצליח שלום עליכם להפוך שני אנשים קטנים – מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל – לטיפוסים על-זמניים: הבעל שחולם חלומות גדוּלה עוזב את הבית ונאלץ להקיץ שוב ושוב למציאות המרה, ואשתו המפוכחת שנשארה מאחור עוקבת מרחוק אחר בעלה השלימזל.
 
"מה עוזרות לי המתנות שלך, מנדל, שאתה רואה בחלון? איך אומרת אמא שתחיה? 'קְרֶפְּלָךְ בחלום הם לא קרפלך אלא סתם חלום'... נדמה לי שמעיר כזאת ומאנשים כאלה צריך לברוח כמו ממגיפה, אבל הוא שורץ שם ולא רוצה לצאת, כמו שאומרת אמא: 'התולעת יושבת בחזרת וחושבת שאין מקום מתוק יותר.' לכן אני כותבת לך, בעלי היקר, שתחשוב טוב-טוב מה אתה עושה ותפסיק עם החגיגות שלך באודסה המתוקה, שתישרף, כפי שמאחלת לך אשתך הנאמנה באמת שיינה-שיינדל."
 
מנחם-מנדל הוא דו-שיח של חירשים, משחק של חתול ועכבר, יצירה טראגי-קומית אוניברסלית, שנעוצה גם בזמנה ובמקומה: הקשר והנתק בין העיר הגדולה של האימפריה הצארית לבין העיירה היהודית. תרגומו של בני מֶר מביא את מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל לישראל ולעברית של המאה ה-21, אל "האנשים הקטנים" שבכל זמן ומקום. 
 
שלום עליכם (שם העט של שלום רבינוביץ, 1916-1859), מגדולי הסופרים היהודים, ידע תהפוכות חיים דרמטיות: זכייה בעושר רב ונפילה כואבת, מחלה אנושה בשיא תהילתו הספרותית, נדידה עם משפחתו בין ערי אירופה. בתוך כל אלה התמסר לכתיבה ספרותית ונודע כאחד מסופרי היידיש החשובים והאהובים. 
 
מנחם-מנדל הוא הספר הראשון בסדרה גלויות המוקדשת לתרגום של ספרות יהודית שנכתבה בשפות שונות, בעיקר יידיש. היא מביאה לקוראים בעברית יצירות קלאסיות בתרגום חדש, ומציגה לראשונה יצירות לא נודעות, כגון הפרוזה הישראלית של סופרי יידיש וסיפורים שכתבו נשים בעיתונות היהודית המודרנית בראשיתה.
(דירוג אחד)
דיגיטלי27
סוסתי
ספר דיגיטלי
27

מעשייה מאת מנדלי מוכר-ספרים.

ספר דיגיטלי
27

מעשייה מאת מנדלי מוכר-ספרים.

(5 דירוגים)
פרדס הוצאה לאורדצמבר 2021פרוזה תרגום160 עמ' מודפסים
דיגיטלי40
מודפס79
קולי39
מכתב קטן לאמא
ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
79 מחיר מוטבע על הספר 79
ספר קולי
39
משלוח תוך 48 שעות

"יידיש היא שפת האם שלי, ואמא אף פעם לא מתה". כך הצהיר הסופר היהודי האמריקאי יצחק בשביס-זינגר, בנאום שנשא בטקס קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. בשביס-זינגר התעקש להמשיך את זכר אמו כחלק משמעותי משם המשפחה שלו, שמופיע בכותרת של מרבית יצירותיו.
 
גיבור הסיפור מכתב קטן לאמא אינו מסוגל לשיר את השלאגר שכולם מזמזמים סביבו, כי המילים החוזרות בפזמון - "אל תאחר לכתוב מכתב קטן לאמא" - מזכירות לו שלא כתב מילה לאמו מאז שעזב את ביתו במזרח אירופה והשאיר אותה מאחור. הוא יודע ש"צריך להיות משוגע או רוצח כדי לנטוש אמא אלמנה ולא לכתוב לה אפילו מילה".
 
ספר זה כולל שני סיפורים קצרים ממיטב יצירתו של בשביס-זינגר. שניהם פורסמו בניו יורק, בשנות השישים של המאה העשרים. "מכתב קטן לאמא" מעולם לא תורגם לעברית עד כה וזוהי לו הופעת בכורה.
 
כל אחד מסיפורים אלה מציג אופן התמודדות משלו עם בעיות שמלוות אנשים שהיגרו ממציאות חיים אחת למציאות חיים אחרת, אלה שהתנתקו משורשיהם ונאלצו לברר כל חייהם את משמעותם של יחסים בין-דוריים.
בצד שני הסיפורים הנוגעים ללב מובאים שני שירים, שצומחים מתוך אותן שאלות. נדמה שגם כמאה שנים לאחר שנכתבו בשפה שכמו נידונה למות, ימצאו בהם קוראות וקוראי העברית בת-זמננו את עצמן.
 
את מלאכת התרגום וחשיפת הסיפור שנשכח ביצעה באהבה ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש.
 

משלוח תוך 48 שעות
ספר דיגיטלי
40
ספר מודפס
79 מחיר מוטבע על הספר 79
ספר קולי
39

"יידיש היא שפת האם שלי, ואמא אף פעם לא מתה". כך הצהיר הסופר היהודי האמריקאי יצחק בשביס-זינגר, בנאום שנשא בטקס קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. בשביס-זינגר התעקש להמשיך את זכר אמו כחלק משמעותי משם המשפחה שלו, שמופיע בכותרת של מרבית יצירותיו.
 
גיבור הסיפור מכתב קטן לאמא אינו מסוגל לשיר את השלאגר שכולם מזמזמים סביבו, כי המילים החוזרות בפזמון - "אל תאחר לכתוב מכתב קטן לאמא" - מזכירות לו שלא כתב מילה לאמו מאז שעזב את ביתו במזרח אירופה והשאיר אותה מאחור. הוא יודע ש"צריך להיות משוגע או רוצח כדי לנטוש אמא אלמנה ולא לכתוב לה אפילו מילה".
 
ספר זה כולל שני סיפורים קצרים ממיטב יצירתו של בשביס-זינגר. שניהם פורסמו בניו יורק, בשנות השישים של המאה העשרים. "מכתב קטן לאמא" מעולם לא תורגם לעברית עד כה וזוהי לו הופעת בכורה.
 
כל אחד מסיפורים אלה מציג אופן התמודדות משלו עם בעיות שמלוות אנשים שהיגרו ממציאות חיים אחת למציאות חיים אחרת, אלה שהתנתקו משורשיהם ונאלצו לברר כל חייהם את משמעותם של יחסים בין-דוריים.
בצד שני הסיפורים הנוגעים ללב מובאים שני שירים, שצומחים מתוך אותן שאלות. נדמה שגם כמאה שנים לאחר שנכתבו בשפה שכמו נידונה למות, ימצאו בהם קוראות וקוראי העברית בת-זמננו את עצמן.
 
את מלאכת התרגום וחשיפת הסיפור שנשכח ביצעה באהבה ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש.
 

(18 דירוגים)
פרדס הוצאה לאורדצמבר 2021פרוזה תרגום538 עמ' מודפסים
דיגיטלי50
מודפס96
קולי44
ספינה לאמריקה
ספר דיגיטלי
50
ספר מודפס
96 מחיר מוטבע על הספר 96
ספר קולי
44
משלוח תוך 48 שעות

הרומן המסקרן ספינה לאמריקה נשמר במשך עשרות שנים בארכיונו של העיתון היהודי-אמריקאי "פאָרווערטס". הוא נדפס בו בהמשכים בשנת 1963 ומעולם לא ראה אור כספר בשום שפה. זוהי לו בכורה עולמית ובעברית עכשווית.
במרכז הסיפור מסע אל מסתרי נפשו של אהרן גריידינג, סופר יהודי-פולני צעיר, אשר בורח בשנות השלושים של המאה העשרים מהאיום הקיומי המרחף עליו בארצו, אך אינו מוצא אחיזה בעולם החדש, באמריקה, אליה הגיע אחרי תלאות.
בדרכו העסיסית ומלאת הכנות, מיטיב בשביס-זינגר להתחקות אחר משבריו ומעמסותיו של הסופר הצעיר, בעודו מתחבט בין דחפים יצריים שמניעים אותו, ובין שאלות רגשיות ומוסריות שאין מהן מנוס.
יצחק בשביס-זינגר, חתן פרס נובל לספרות לשנת 1978, מגדולי הסופרים בשפת היידיש. כמו גיבורו, גם הוא נולד בוורשה וחי בניו יורק, וכמו גיבורו, גם הוא התמודד עם אשמה על שהציל את עצמו והשאיר מאחור את בני משפחתו.
כתב היד לרומן זה הוער משנתו בזכות המתרגמת, ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש.

משלוח תוך 48 שעות
ספר דיגיטלי
50
ספר מודפס
96 מחיר מוטבע על הספר 96
ספר קולי
44

הרומן המסקרן ספינה לאמריקה נשמר במשך עשרות שנים בארכיונו של העיתון היהודי-אמריקאי "פאָרווערטס". הוא נדפס בו בהמשכים בשנת 1963 ומעולם לא ראה אור כספר בשום שפה. זוהי לו בכורה עולמית ובעברית עכשווית.
במרכז הסיפור מסע אל מסתרי נפשו של אהרן גריידינג, סופר יהודי-פולני צעיר, אשר בורח בשנות השלושים של המאה העשרים מהאיום הקיומי המרחף עליו בארצו, אך אינו מוצא אחיזה בעולם החדש, באמריקה, אליה הגיע אחרי תלאות.
בדרכו העסיסית ומלאת הכנות, מיטיב בשביס-זינגר להתחקות אחר משבריו ומעמסותיו של הסופר הצעיר, בעודו מתחבט בין דחפים יצריים שמניעים אותו, ובין שאלות רגשיות ומוסריות שאין מהן מנוס.
יצחק בשביס-זינגר, חתן פרס נובל לספרות לשנת 1978, מגדולי הסופרים בשפת היידיש. כמו גיבורו, גם הוא נולד בוורשה וחי בניו יורק, וכמו גיבורו, גם הוא התמודד עם אשמה על שהציל את עצמו והשאיר מאחור את בני משפחתו.
כתב היד לרומן זה הוער משנתו בזכות המתרגמת, ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש.

(דירוג אחד)
הקיבוץ המאוחדדצמבר 2021שירה128 עמ' מודפסים
דיגיטלי29
מודפס47.2
הר געש של שלווה
ספר דיגיטלי
29
ספר מודפס
47.2 מחיר מוטבע על הספר 59

מִי יִשָּׁאֵר? מַה יִּשָּׁאֵר? הֲבָרָה פְּשׁוּטָה,
שֶׁתָּנֵץ מִבְּרֵאשִׁית שׁוּב אֶת בְּרִיאָתָהּ.
יִשָּׁאֵר הַוֶּרֶד לְבַד בִּגְאוֹנוֹ,
וּבָעֵשֶׂב –  נִצָּנִים שִׁבְעָה, לְהָבִינוֹ.

מִכָּל כּוֹכְבֵי רָקִיעַ, מִצָּפוֹן עַד יָם,
יִשָּׁאֵר כּוֹכָב שֶׁבְּדִמְעָה טָבַע דּוּמָם.  


מבחר משירתו של אברהם סוצקבר, בעריכת בני מר.

תירגמו: יעקב אורלנד, צור ארליך, אסף בנרף, סיון בֶּסקין, אמיר בקר, רועי גרינוולד, עמינדב דיקמן, אביגדור המאירי, בנימין הרשב, שלמה טנאִי, אברהם יבין, דן מירון, בני מר, שלמה צוקר, תמר רודנר, רחל שליטא.

רוב השירים במבחר זה תורגמו מיידיש במיוחד עבורו, וביוזמת העורך.

ספר דיגיטלי
29
ספר מודפס
47.2 מחיר מוטבע על הספר 59

מִי יִשָּׁאֵר? מַה יִּשָּׁאֵר? הֲבָרָה פְּשׁוּטָה,
שֶׁתָּנֵץ מִבְּרֵאשִׁית שׁוּב אֶת בְּרִיאָתָהּ.
יִשָּׁאֵר הַוֶּרֶד לְבַד בִּגְאוֹנוֹ,
וּבָעֵשֶׂב –  נִצָּנִים שִׁבְעָה, לְהָבִינוֹ.

מִכָּל כּוֹכְבֵי רָקִיעַ, מִצָּפוֹן עַד יָם,
יִשָּׁאֵר כּוֹכָב שֶׁבְּדִמְעָה טָבַע דּוּמָם.  


מבחר משירתו של אברהם סוצקבר, בעריכת בני מר.

תירגמו: יעקב אורלנד, צור ארליך, אסף בנרף, סיון בֶּסקין, אמיר בקר, רועי גרינוולד, עמינדב דיקמן, אביגדור המאירי, בנימין הרשב, שלמה טנאִי, אברהם יבין, דן מירון, בני מר, שלמה צוקר, תמר רודנר, רחל שליטא.

רוב השירים במבחר זה תורגמו מיידיש במיוחד עבורו, וביוזמת העורך.

ה-21, אפרסמון ספרים בע"מאוגוסט 2021שירה260 עמ' מודפסים
דיגיטלי44
מודפס70.4
זר שלגים
ספר דיגיטלי
44
ספר מודפס
70.4 מחיר מוטבע על הספר 88
משלוח תוך 48 שעות

 זֵר שלגים מפגיש את הקוראות והקוראים בעברית עם שירת יידיש המודרנית: יצירה מרהיבה ורחבת ידיים שהתפתחה במשך יותר מ-150 שנה בשלוש יבשות שונות. שירה מגוונת ומרגשת זו הִקדימה לא פעם בדור או שניים את השירה העברית החדשה, והיא מוכיחה כי יצירת יידיש במיטבה היא יצירה נועזת ורבת-רבדים, הנמצאת במרחק שנות אור מהתדמית שדבקה בה.  

במבחר נרחב זה מובאים כ-150 שירים מאת 55 משוררות ומשוררים בחלוקה לשלושה מרחבים גאוגרפיים, שהם גם שלושת מרכזי השירה הזאת לתקופותיה: אירופה, אמריקה וישראל. זֵר שלגים כולל כמה מהידועות והמרכזיות ביצירות שפת יידיש לדורותיה, לצד יצירות יפהפיות וחבויות יותר, המתורגמות כאן לראשונה לעברית: מי"ל פרץ וח"נ ביאליק, עבוֹר ביעקב גלאטשטיין, אנה מרגולין וציליה דראפקין, ועד אברהם סוצקבר ורבקה בסמאן-בן חיים. אלה הם שירי טבע ואהבה, שירי ערש, מהפכה ומחאה, שירים אורבניים וארס־פואטיים, שירים מולחנים וקינות דוממות: מניפה רחבה של נושאים ושל צורות, הנמנים עם מיטב יצירותיה של שירה אשר קולה הושתק במדינת ישראל במשך שנים ארוכות. 

זֵר שלגים, בעריכתו ובתרגומו היפהפה של בני מֵר, הוא הספר השני בסדרת "ה-21". 

משלוח תוך 48 שעות
ספר דיגיטלי
44
ספר מודפס
70.4 מחיר מוטבע על הספר 88

 זֵר שלגים מפגיש את הקוראות והקוראים בעברית עם שירת יידיש המודרנית: יצירה מרהיבה ורחבת ידיים שהתפתחה במשך יותר מ-150 שנה בשלוש יבשות שונות. שירה מגוונת ומרגשת זו הִקדימה לא פעם בדור או שניים את השירה העברית החדשה, והיא מוכיחה כי יצירת יידיש במיטבה היא יצירה נועזת ורבת-רבדים, הנמצאת במרחק שנות אור מהתדמית שדבקה בה.  

במבחר נרחב זה מובאים כ-150 שירים מאת 55 משוררות ומשוררים בחלוקה לשלושה מרחבים גאוגרפיים, שהם גם שלושת מרכזי השירה הזאת לתקופותיה: אירופה, אמריקה וישראל. זֵר שלגים כולל כמה מהידועות והמרכזיות ביצירות שפת יידיש לדורותיה, לצד יצירות יפהפיות וחבויות יותר, המתורגמות כאן לראשונה לעברית: מי"ל פרץ וח"נ ביאליק, עבוֹר ביעקב גלאטשטיין, אנה מרגולין וציליה דראפקין, ועד אברהם סוצקבר ורבקה בסמאן-בן חיים. אלה הם שירי טבע ואהבה, שירי ערש, מהפכה ומחאה, שירים אורבניים וארס־פואטיים, שירים מולחנים וקינות דוממות: מניפה רחבה של נושאים ושל צורות, הנמנים עם מיטב יצירותיה של שירה אשר קולה הושתק במדינת ישראל במשך שנים ארוכות. 

זֵר שלגים, בעריכתו ובתרגומו היפהפה של בני מֵר, הוא הספר השני בסדרת "ה-21". 

כרמל2009עיון, שירה, ביוגרפיה280 עמ' מודפסים
דיגיטלי44
פינות כחולות
ספר דיגיטלי
44
דרכו של איציק מאנגר בחיים ובספרות מצטיינת במתח דרמטי רב: היידיש, השפה מבית, הייתה צריכה להיאבק על הבכורה בליבו של העלם הצעיר אשר גדל בצ'רנוביץ והתעתד להיות משורר בעמו; בהחלטה מושכלת ניתק מאנגר ממחוזות צמיחתו והגיע אל המרכז של תרבות יידיש באירופה — אל ורשה, שם פרחה יצירתו, מיזוג ייחודי של קול עממי נלבב ועידון מודרני. בשנות השואה הוא התגלגל אל בירות העולם המערבי המתנכר, וצפה בהן בכאב ובחוסר אונים בחורבן עמו ולשונו. אך שנות חייו האחרונות זימנו לו הפתעה לא צפויה — מסע ניצחון וקבלת פנים חמה ואוהדת ביותר במדינת ישראל.
ספר זה מצייר את המסלול המפותל של יוצר מרכזי בספרות יידיש, כפרי של מפגש טעון ומעשיר של מסורות ספרותיות יהודיות עם תרבות אירופה במאה העשרים.
אלכסנדר שפיגלבלאט, משורר ומסאי, שימש שנים רבות במערכת של "די גאלדענע קייט", הרבעון הספרותי המרכזי ביידיש שהופיע בתל אביב. ספר זה הוא פרי היכרותו האינטימית עם עולמה של ספרות יידיש ועם המחוזות התרבותיים בהם צמח איציק מאנגר.
ספר דיגיטלי
44
דרכו של איציק מאנגר בחיים ובספרות מצטיינת במתח דרמטי רב: היידיש, השפה מבית, הייתה צריכה להיאבק על הבכורה בליבו של העלם הצעיר אשר גדל בצ'רנוביץ והתעתד להיות משורר בעמו; בהחלטה מושכלת ניתק מאנגר ממחוזות צמיחתו והגיע אל המרכז של תרבות יידיש באירופה — אל ורשה, שם פרחה יצירתו, מיזוג ייחודי של קול עממי נלבב ועידון מודרני. בשנות השואה הוא התגלגל אל בירות העולם המערבי המתנכר, וצפה בהן בכאב ובחוסר אונים בחורבן עמו ולשונו. אך שנות חייו האחרונות זימנו לו הפתעה לא צפויה — מסע ניצחון וקבלת פנים חמה ואוהדת ביותר במדינת ישראל.
ספר זה מצייר את המסלול המפותל של יוצר מרכזי בספרות יידיש, כפרי של מפגש טעון ומעשיר של מסורות ספרותיות יהודיות עם תרבות אירופה במאה העשרים.
אלכסנדר שפיגלבלאט, משורר ומסאי, שימש שנים רבות במערכת של "די גאלדענע קייט", הרבעון הספרותי המרכזי ביידיש שהופיע בתל אביב. ספר זה הוא פרי היכרותו האינטימית עם עולמה של ספרות יידיש ועם המחוזות התרבותיים בהם צמח איציק מאנגר.

יהודיבור: מסות על תרבות יידיש

דוד רוסקיס
מוסד ביאליק2018עיון, יהדות167 עמ' מודפסים
דיגיטלי35
יהודיבור: מסות על תרבות יידיש
ספר דיגיטלי
35

הספר מציג כמה מגיבורי התרבות בספרות היידיש החדשה, שאפשר לראות במפעליהם האומנותיים מפעלים "אנתולוגיים": כינוס קולות, מקורות, מסורות שהיו מפוזרים ברחבי אשכנז היהודית, ושזירתם במארגים סיפוריים שמלכדים בתוכם זמן ומרחב, נרטיבים יהודיים היסטוריים ונרטיבים בעלי משמעות אוניברסלית.
כל עוד לא יוחסה ליידיש סמכות רוחנית עצמאית, כשפת מחשבה ואומנות בפני עצמה, היה על הסופר המשכיל שהשתמש בה להציג את סיפוריו כמיני לקטים, או "ספריות", מסופרים מפי דמות של אספן-דברן, מגיד, מוכר ספרים, טוביה החולב, ובסיפורי בשביס זינגר, שנכתבו לאחר חורבן יהדות מזרח אירופה – היצר הרע או "השד" הספרותי הדברני.
אחד מעיקריה של ספרות יידיש זו - שנשענה על האוצר העממי, אך חיזקה וחידשה אותו לכדי יצירה מודרנית אישית - היה האחיזה בדיבור היהודי החי, דיבורם השוטף של גברים, נשים, בני נוער, וגם ילדים. המספר, המשורר והמחזאי י"ל פרץ היה לחלוץ סיפורת הדיבור היהודית המודרנית בזכות "החיבה לדיאלוג" שפיתח כל ימיו.
הארכיון המחתרתי "עונג שבת", מפעלו ההֵרואי של ההיסטוריון עמנואל רינגלבלום, שהוקם בגטו ורשה בתוך כדי חיסולו ההדרגתי, היה בין השאר בבחינת קריאת תיגר, ניסיון נואש לעכב את השכחתם והזנחתם של הקולות שהושמעו בגטאות.
הפרק האחרון בספר מתאר את המשוטט בארץ היידיש – מאמע-לשון-לאנד – והוא מוקדש לאימו של המחבר.

דוד רוסקיס הוא פרופסור לספרות ולתרבות יידיש ולספרות עם ישראל ע"ש סול ואוולין הנקינד בסמינר התֵאולוגי בניו-יורק, ופרופסור אורח בלימודי יידיש ע"ש נעמי פרוור קדר באוניברסיטה העברית בירושלים. מספריו: 'אל מול פני הרעה: תגובות לפורענות בתרבות היהודית החדשה'; 'בארץ מאמע-לשון';A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling; The Jewish Search for a Usable Past; Holocaust Literature: A History and Guide, with Naomi Diamant

ספר דיגיטלי
35

הספר מציג כמה מגיבורי התרבות בספרות היידיש החדשה, שאפשר לראות במפעליהם האומנותיים מפעלים "אנתולוגיים": כינוס קולות, מקורות, מסורות שהיו מפוזרים ברחבי אשכנז היהודית, ושזירתם במארגים סיפוריים שמלכדים בתוכם זמן ומרחב, נרטיבים יהודיים היסטוריים ונרטיבים בעלי משמעות אוניברסלית.
כל עוד לא יוחסה ליידיש סמכות רוחנית עצמאית, כשפת מחשבה ואומנות בפני עצמה, היה על הסופר המשכיל שהשתמש בה להציג את סיפוריו כמיני לקטים, או "ספריות", מסופרים מפי דמות של אספן-דברן, מגיד, מוכר ספרים, טוביה החולב, ובסיפורי בשביס זינגר, שנכתבו לאחר חורבן יהדות מזרח אירופה – היצר הרע או "השד" הספרותי הדברני.
אחד מעיקריה של ספרות יידיש זו - שנשענה על האוצר העממי, אך חיזקה וחידשה אותו לכדי יצירה מודרנית אישית - היה האחיזה בדיבור היהודי החי, דיבורם השוטף של גברים, נשים, בני נוער, וגם ילדים. המספר, המשורר והמחזאי י"ל פרץ היה לחלוץ סיפורת הדיבור היהודית המודרנית בזכות "החיבה לדיאלוג" שפיתח כל ימיו.
הארכיון המחתרתי "עונג שבת", מפעלו ההֵרואי של ההיסטוריון עמנואל רינגלבלום, שהוקם בגטו ורשה בתוך כדי חיסולו ההדרגתי, היה בין השאר בבחינת קריאת תיגר, ניסיון נואש לעכב את השכחתם והזנחתם של הקולות שהושמעו בגטאות.
הפרק האחרון בספר מתאר את המשוטט בארץ היידיש – מאמע-לשון-לאנד – והוא מוקדש לאימו של המחבר.

דוד רוסקיס הוא פרופסור לספרות ולתרבות יידיש ולספרות עם ישראל ע"ש סול ואוולין הנקינד בסמינר התֵאולוגי בניו-יורק, ופרופסור אורח בלימודי יידיש ע"ש נעמי פרוור קדר באוניברסיטה העברית בירושלים. מספריו: 'אל מול פני הרעה: תגובות לפורענות בתרבות היהודית החדשה'; 'בארץ מאמע-לשון';A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling; The Jewish Search for a Usable Past; Holocaust Literature: A History and Guide, with Naomi Diamant

על המידה ועל האין שיעור

רבקה מרים
כרמל2021עיון256 עמ' מודפסים
דיגיטלי46
על המידה ועל האין שיעור
ספר דיגיטלי
46

אחת מסגולותיה של יצירת רבקה מרים, סגולה המגביהה את קומתם של משוררי־אמת, היא המוכנות והיכולת להכיר ולכתוב את קצוות האדם. בכתיבתה השירית והמסאית נוכחת רבקה מרים במרחבים אנושיים מגוונים ורחוקים זה מזה, כפרשנית של המסורת הכותבת מתוכה ועליה וכמתבוננת בגוף הכותבת מתוכו ועליו בהתרסה ובקושי ברכות ובשובבות, בכולם אפשר לשמוע את העין הטובה המתנגנת, שאינה מכסה על הקושי ולפעמים על הזוועה ואינה מטשטשת את הכאב ואינה ממלאת את החסר ברִיק ואינה מתביישת בפני המקום ובפני המקור ואינה נבוכה למול הנוכחות והטוב, אלא ניגשת לפעמים בחדווה לעתים ביראה, אל הקיום ואל הקיים וכותבת אותו כפי שהוא מתגלה לפניה.

ספר דיגיטלי
46

אחת מסגולותיה של יצירת רבקה מרים, סגולה המגביהה את קומתם של משוררי־אמת, היא המוכנות והיכולת להכיר ולכתוב את קצוות האדם. בכתיבתה השירית והמסאית נוכחת רבקה מרים במרחבים אנושיים מגוונים ורחוקים זה מזה, כפרשנית של המסורת הכותבת מתוכה ועליה וכמתבוננת בגוף הכותבת מתוכו ועליו בהתרסה ובקושי ברכות ובשובבות, בכולם אפשר לשמוע את העין הטובה המתנגנת, שאינה מכסה על הקושי ולפעמים על הזוועה ואינה מטשטשת את הכאב ואינה ממלאת את החסר ברִיק ואינה מתביישת בפני המקום ובפני המקור ואינה נבוכה למול הנוכחות והטוב, אלא ניגשת לפעמים בחדווה לעתים ביראה, אל הקיום ואל הקיים וכותבת אותו כפי שהוא מתגלה לפניה.

בשער2018עיון, יהדות1026 עמ' מודפסים
דיגיטלי85
מעשה בוך א'+ב'
ספר דיגיטלי
85
***שני כרכים ארוזים יחד***    

קובץ סיפורים ומעשיות מהמאה השבע-עשרה המבוססים על סיפורים מן המדרש, התלמוד והמסורת שבעל-פה של יהודי אשכנז. תרגום שלם לעברית לצד המקור היידי.

ד"ר אריאלה קרסני היא אשת ספרות העוסקת מזה שנים רבות במחקר ספרותי ובכתיבה יוצרת במגוון תחומים: ספרות עממית, ספרות יידיש, ספרות ילדים וספרות נשים.

ספר דיגיטלי
85
***שני כרכים ארוזים יחד***    

קובץ סיפורים ומעשיות מהמאה השבע-עשרה המבוססים על סיפורים מן המדרש, התלמוד והמסורת שבעל-פה של יהודי אשכנז. תרגום שלם לעברית לצד המקור היידי.

ד"ר אריאלה קרסני היא אשת ספרות העוסקת מזה שנים רבות במחקר ספרותי ובכתיבה יוצרת במגוון תחומים: ספרות עממית, ספרות יידיש, ספרות ילדים וספרות נשים.

(דירוג אחד)
מאגנסאוקטובר 2018עיון, שואה, היסטוריה ופוליטיקה270 עמ' מודפסים
דיגיטלי57
סמוצ'ה
ספר דיגיטלי
57
רחוב סמוֹצֶ'ה בוורשה היה מיקרוקוסמוס של חיים שלמים, ושל החיים היהודיים בפרט, בין שתי מלחמות העולם. בבתיו הצפופים התגוררו עשרות אלפי אנשים, שהרכיבו פסיפס מורכב ורבגוני מבחינה אידיאולוגית ומעמדית כאחת. היו בהם שומרי מצוות, ציונים, אנשי ה"בּוּנד", קומוניסטים וסתם עמך; סנדלרים ותופרות, משוררים ונשות רחוב. הרחוב שקק חיים ופעלו בו בתי כנסת וגם תיאטרון, בזאר, בתי קפה ועוד. 
 
"סמוצ'ה: ביוגרפיה של רחוב יהודי בוורשה" הוא ניסיון להקים לתחייה במילים רחוב יהודי בוורשה שנמחה לחלוטין בשואה. סיפורו מורכב כאן משברי ידיעות השאובות מתוך עיתונות התקופה ומן הספרות, מתעודות, מעדויות שבעל פה ומתצלומים. זה סיפור היסטורי רב־ממדי על התמורה הדרמטית שעברו תושבי הרחוב בחלקה הראשון של המאה העשרים. הספר הזה הוא גם מעין מדריך למטייל בוורשה של העבר, והקוראים מוזמנים לצאת אתו לטיול מדומיין או ליטול אותו לוורשה הנוכחית ולהשלים במעט את החסר.
ספר דיגיטלי
57
רחוב סמוֹצֶ'ה בוורשה היה מיקרוקוסמוס של חיים שלמים, ושל החיים היהודיים בפרט, בין שתי מלחמות העולם. בבתיו הצפופים התגוררו עשרות אלפי אנשים, שהרכיבו פסיפס מורכב ורבגוני מבחינה אידיאולוגית ומעמדית כאחת. היו בהם שומרי מצוות, ציונים, אנשי ה"בּוּנד", קומוניסטים וסתם עמך; סנדלרים ותופרות, משוררים ונשות רחוב. הרחוב שקק חיים ופעלו בו בתי כנסת וגם תיאטרון, בזאר, בתי קפה ועוד. 
 
"סמוצ'ה: ביוגרפיה של רחוב יהודי בוורשה" הוא ניסיון להקים לתחייה במילים רחוב יהודי בוורשה שנמחה לחלוטין בשואה. סיפורו מורכב כאן משברי ידיעות השאובות מתוך עיתונות התקופה ומן הספרות, מתעודות, מעדויות שבעל פה ומתצלומים. זה סיפור היסטורי רב־ממדי על התמורה הדרמטית שעברו תושבי הרחוב בחלקה הראשון של המאה העשרים. הספר הזה הוא גם מעין מדריך למטייל בוורשה של העבר, והקוראים מוזמנים לצאת אתו לטיול מדומיין או ליטול אותו לוורשה הנוכחית ולהשלים במעט את החסר.
גמאאפריל 2016שירה82 עמ' מודפסים
דיגיטלי33
לב ממשש דרך קיר
ספר דיגיטלי
33

״מי שייקח לידו את "לב ממשש דרך קיר" ישמע קול אדם חי... יש בספר שיריה של מוריה רחמני גילוי יוצא דופן. בדומה ל"אהבת תפוח הזהב" של דליה רביקוביץ מפתיע גם הספר הזה בשילוב מקורי בין מרבצים ארכאיים לצורות דיבור רעננות.״

(לילך לחמן, הארץ)

ספר שירה מיוחד במינו, בעברית ויידיש, מאת המשוררת מוריה רחמני.

 

ספר דיגיטלי
33

״מי שייקח לידו את "לב ממשש דרך קיר" ישמע קול אדם חי... יש בספר שיריה של מוריה רחמני גילוי יוצא דופן. בדומה ל"אהבת תפוח הזהב" של דליה רביקוביץ מפתיע גם הספר הזה בשילוב מקורי בין מרבצים ארכאיים לצורות דיבור רעננות.״

(לילך לחמן, הארץ)

ספר שירה מיוחד במינו, בעברית ויידיש, מאת המשוררת מוריה רחמני.

 

ביידיש היו אומרים

רחל דביר
(3 דירוגים)
ידיעות ספריםאפריל 2019יהדות108 עמ' מודפסים
דיגיטלי36
מודפס68.6
ביידיש היו אומרים
ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98
"ביידיש יש הומור והערכה לכל יום בחיים, לכל פירור של הצלחה, לכל מפגש של אהבה... היידיש עדיין לא אמרה את המילה האחרונה. היא מכילה אוצרות שטרם נגלו לעיני העולם", כך אמר יצחק בשביס זינגר בנאום קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. ואכן, השפה החכמה והמחויכת הזו עדיין פועמת בעוצמה באמצעות מטבעות לשון, פתגמים וביטויים שכל אחד מהם שווה אלף מילים.
ביידיש היו אומרים הוא הזמנה למפגש עם אוצרות היידיש, עם השנינות שלה ועם המנגינה הייחודית לה. הספר מחולק לנושאים שונים ומלווה בתמונות ובאלמנטים מן ההווי של העולם הישן והטוב. כל משפט, בדיחה או אִמרה מובאים בתרגום עברי לצד המקור ביידיש, וכך משתמרת חיותה של השפה.
ביידיש היו אומרים הוא מתנה בין-דורית נפלאה, שהיא גם גשר בין ישן וחדש, וכפי שבאמת אומרים ביידיש: "אַז מע גיט – נעמט מען" (התרגום בגוף הספר).
 
רחל דביר נולדה וגדלה בירושלים בשכונת טלביה למשפחה ירושלמית חרדית שורשית אשר דיברה עברית מתובלת בביטויים ובפתגמים ביידיש. היא החלה את דרכה המקצועית בהיי-טק, הקימה ושימשה מנכ"לית של בית התוכנה "בשן מערכות" ובמקביל פיתחה קריירה כאשת עסקים וכיזמית ולאחרונה החלה להרצות על שפת היידיש. היא מעידה על עצמה שחוכמת היידיש שימשה אותה כמנהלת וכאם לשישה ילדים באמצעות ההומור, המחשבה היצירתית והחשיבה מחוץ לקופסה האופייניים כל כך לשפה זו.
ספר דיגיטלי
36
ספר מודפס
68.6 מחיר מוטבע על הספר 98
"ביידיש יש הומור והערכה לכל יום בחיים, לכל פירור של הצלחה, לכל מפגש של אהבה... היידיש עדיין לא אמרה את המילה האחרונה. היא מכילה אוצרות שטרם נגלו לעיני העולם", כך אמר יצחק בשביס זינגר בנאום קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. ואכן, השפה החכמה והמחויכת הזו עדיין פועמת בעוצמה באמצעות מטבעות לשון, פתגמים וביטויים שכל אחד מהם שווה אלף מילים.
ביידיש היו אומרים הוא הזמנה למפגש עם אוצרות היידיש, עם השנינות שלה ועם המנגינה הייחודית לה. הספר מחולק לנושאים שונים ומלווה בתמונות ובאלמנטים מן ההווי של העולם הישן והטוב. כל משפט, בדיחה או אִמרה מובאים בתרגום עברי לצד המקור ביידיש, וכך משתמרת חיותה של השפה.
ביידיש היו אומרים הוא מתנה בין-דורית נפלאה, שהיא גם גשר בין ישן וחדש, וכפי שבאמת אומרים ביידיש: "אַז מע גיט – נעמט מען" (התרגום בגוף הספר).
 
רחל דביר נולדה וגדלה בירושלים בשכונת טלביה למשפחה ירושלמית חרדית שורשית אשר דיברה עברית מתובלת בביטויים ובפתגמים ביידיש. היא החלה את דרכה המקצועית בהיי-טק, הקימה ושימשה מנכ"לית של בית התוכנה "בשן מערכות" ובמקביל פיתחה קריירה כאשת עסקים וכיזמית ולאחרונה החלה להרצות על שפת היידיש. היא מעידה על עצמה שחוכמת היידיש שימשה אותה כמנהלת וכאם לשישה ילדים באמצעות ההומור, המחשבה היצירתית והחשיבה מחוץ לקופסה האופייניים כל כך לשפה זו.
(5 דירוגים)
כתר2010פרוזה תרגום320 עמ' מודפסים
דיגיטלי44
מודפס78.4
קולי44
סיפורי תוהו
ספר דיגיטלי
44
ספר מודפס
78.4 מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
44

אדם שאיבד במלחמת העולם הראשונה את בני משפחתו ואת כל עולמו; סרסור העוסק בסחר בנשים יהודיות; סוחר עני שכמעט התעשר ואז הפסיד את כל "הונו" וחייט שדעתו נטרפה עליו בגלל תיש שנהפך לעז - אלה הם כמה מגיבורי הקובץ החדש בפרויקט תרגומי המופת של דן מירון ליצירותיו של שלום עליכם, מגדולי הסופרים היהודים. בקובץ נאספו תרגומים חדשים לשלוש נובלות ולשלושה סיפורים שמעולם לא נכרכו יחד קודם לכן - כולם עוסקים ב ´תוהו´ כמצב אנושי ויהודי עקרוני.

בעברית רעננה ועזת מבע מאין כמותה מופיעות כאן שתיים מיצירותיו הקלאסיות של שלום עליכם, "החייט המכושף" ו"שבעים וחמישה אלף", וגם כמה יצירות מוכרות פחות ומפתיעות בעוצמתן - "סיפורי אלף לילה ולילה", "איש מבואנוס איירס", "תחנת ברנוביץ´" ו"בגלל כובע". כל הסיפורים הללו, שנכתבו בין 1900 ל-1915, מתארים את מצבו של האדם היהודי לנוכח ההתרסקות והכיליון שהביאו עליו ההיסטוריה והאופי האנושי, וכדרכו של שלום עליכם, עושים זאת בפשטות ובו בזמן בתחכום רב, בזעם נוקב ובה בעת בהומור.

כמו לתרגום החדש ל"טביה החולב", שראה אור בהוצאת כתר, גם לסיפורי תוהו מצורפת אחרית דבר מקיפה מאת דן מירון .

ספר דיגיטלי
44
ספר מודפס
78.4 מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
44

אדם שאיבד במלחמת העולם הראשונה את בני משפחתו ואת כל עולמו; סרסור העוסק בסחר בנשים יהודיות; סוחר עני שכמעט התעשר ואז הפסיד את כל "הונו" וחייט שדעתו נטרפה עליו בגלל תיש שנהפך לעז - אלה הם כמה מגיבורי הקובץ החדש בפרויקט תרגומי המופת של דן מירון ליצירותיו של שלום עליכם, מגדולי הסופרים היהודים. בקובץ נאספו תרגומים חדשים לשלוש נובלות ולשלושה סיפורים שמעולם לא נכרכו יחד קודם לכן - כולם עוסקים ב ´תוהו´ כמצב אנושי ויהודי עקרוני.

בעברית רעננה ועזת מבע מאין כמותה מופיעות כאן שתיים מיצירותיו הקלאסיות של שלום עליכם, "החייט המכושף" ו"שבעים וחמישה אלף", וגם כמה יצירות מוכרות פחות ומפתיעות בעוצמתן - "סיפורי אלף לילה ולילה", "איש מבואנוס איירס", "תחנת ברנוביץ´" ו"בגלל כובע". כל הסיפורים הללו, שנכתבו בין 1900 ל-1915, מתארים את מצבו של האדם היהודי לנוכח ההתרסקות והכיליון שהביאו עליו ההיסטוריה והאופי האנושי, וכדרכו של שלום עליכם, עושים זאת בפשטות ובו בזמן בתחכום רב, בזעם נוקב ובה בעת בהומור.

כמו לתרגום החדש ל"טביה החולב", שראה אור בהוצאת כתר, גם לסיפורי תוהו מצורפת אחרית דבר מקיפה מאת דן מירון .

מאגנסאוגוסט 2020שואה, היסטוריה ופוליטיקה326 עמ' מודפסים
דיגיטלי64
מחתרת הנייר
ספר דיגיטלי
64

מחתרת הנייר מגולל את סיפורם האמיתי והלא ייאמן של יהודים מגטו וילנה שהצילו אלפי ספרים וכתבי יד נדירים – תחילה מידי הנאצים ואחר כך מידי הסובייטים. הם הסתירו אותם על גופם, טמנו אותם בבונקרים והבריחו אותם מעבר לגבול. זה סיפור של גבורה והתנגדות, של חברות ודבקות בספרות ובאמנות, עד סכנת חיים.

הספר מבוסס על תעודות ביידיש, בגרמנית, בעברית, באנגלית וברוסית, בין השאר יומנים, מכתבים, זיכרונות וראיונות עם כמה מגיבורי הסיפור. הוא מתאר את פעילותה הנועזת של קבוצת משוררים שהיו לפרטיזנים ונאבקו ב"מטה מבצע רוזנברג", הגוף הנאצי שביקש להעביר לגרמניה את החומרים יקרי הערך מירושלים דליטא ולהשמיד את השאר. קבוצה זו כונתה "בריגדת הנייר", והובילו אותה המשוררים שמרקה קצ'רגינסקי, הרפתקן מוזר וחכם, ואברהם סוצקבר. במקביל עסקה הקבוצה ברכישת כלי נשק ובכתיבת שירה, שנודעה לתהילה בגטו וילנה המתמעט והולך.

עם ההשתלטות הסובייטית על וילנה גילו חברי הקבוצה שנותרו בחיים כי אדוני העיר החדשים אינם מסבירי פנים לתרבות היהודית יותר מאשר הגרמנים, ויש לשוב ולהציל את אוצרות הרוח שנמצאו במטמונים באמצעות הברחתם מברית המועצות.

"מרתק ולעתים קרובות גם מאיץ את הדופק... [פישמן] כותב בדיוק של היסטוריון, אך מבחין בפרטים כסופר מיומן. הקריאה בספר חיונית לכל מי שיקרים ללבו ספרים, ההיסטוריה היהודית והיכולת האנושית להתריס נגד משטרים אדירים כדי להחזיק את התרבות בחיים". אהרן לנסקי, מחבר הספר נגד כיוון ההיסטוריה (כתר 2005) 

 

ספר דיגיטלי
64

מחתרת הנייר מגולל את סיפורם האמיתי והלא ייאמן של יהודים מגטו וילנה שהצילו אלפי ספרים וכתבי יד נדירים – תחילה מידי הנאצים ואחר כך מידי הסובייטים. הם הסתירו אותם על גופם, טמנו אותם בבונקרים והבריחו אותם מעבר לגבול. זה סיפור של גבורה והתנגדות, של חברות ודבקות בספרות ובאמנות, עד סכנת חיים.

הספר מבוסס על תעודות ביידיש, בגרמנית, בעברית, באנגלית וברוסית, בין השאר יומנים, מכתבים, זיכרונות וראיונות עם כמה מגיבורי הסיפור. הוא מתאר את פעילותה הנועזת של קבוצת משוררים שהיו לפרטיזנים ונאבקו ב"מטה מבצע רוזנברג", הגוף הנאצי שביקש להעביר לגרמניה את החומרים יקרי הערך מירושלים דליטא ולהשמיד את השאר. קבוצה זו כונתה "בריגדת הנייר", והובילו אותה המשוררים שמרקה קצ'רגינסקי, הרפתקן מוזר וחכם, ואברהם סוצקבר. במקביל עסקה הקבוצה ברכישת כלי נשק ובכתיבת שירה, שנודעה לתהילה בגטו וילנה המתמעט והולך.

עם ההשתלטות הסובייטית על וילנה גילו חברי הקבוצה שנותרו בחיים כי אדוני העיר החדשים אינם מסבירי פנים לתרבות היהודית יותר מאשר הגרמנים, ויש לשוב ולהציל את אוצרות הרוח שנמצאו במטמונים באמצעות הברחתם מברית המועצות.

"מרתק ולעתים קרובות גם מאיץ את הדופק... [פישמן] כותב בדיוק של היסטוריון, אך מבחין בפרטים כסופר מיומן. הקריאה בספר חיונית לכל מי שיקרים ללבו ספרים, ההיסטוריה היהודית והיכולת האנושית להתריס נגד משטרים אדירים כדי להחזיק את התרבות בחיים". אהרן לנסקי, מחבר הספר נגד כיוון ההיסטוריה (כתר 2005) 

 

צפית ב-30 ספרים מתוך 63