מנחם-מנדל
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
מנחם-מנדל
מכר
מאות
עותקים
מנחם-מנדל
מכר
מאות
עותקים

מנחם-מנדל

5 כוכבים (3 דירוגים)

עוד על הספר

  • הוצאה: עולם חדש
  • תאריך הוצאה: מאי 2016
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 221 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 3 שעות ו 41 דק'

שלום עליכם

שלום עליכם הוא שם-העט של שלום (בן נחום) רַבּינובֿיץ' (ברוסית: Шолом Нохумович Рабинович; שלום נחומוביץ' רבינוביץ')‏ (3 במרץ 1859, פריאסלאב, פלך קייב, האימפריה הרוסית (אוקראינה) – 13 במאי 1916, ניו יורק), מחשובי הסופרים היידישאים של תנועת ההשכלה.

יצירותיו של שלום עליכם ניחנו בהומור רב, והן מביעות יחס של חמלה והזדהות עם גיבוריו, אנשי העיירות היהודים, על חולשותיהם ומעלותיהם. בסיפוריו שולבה גם ביקורת סאטירית עליהם, אך היא לרוב מוסוות ואינה נוקבת יתר על המידה. יצירותיו סייעו להעלאת הרמה של הספרות היהודית ונתנו ביטוי לתמורות שחלו בחברה היהודית בת זמנו, להוויי החיים שהיה ונכחד.
שלום עליכם חלה בשחפת ובריאותו הידרדרה עוד יותר לאחר מות בנו ב-1915, עד אשר נפטר לבסוף בניו יורק ב-13 במאי 1916. עד ארבעה ימים לפני מותו עסק בכתיבה, ולא זכה לסיים את ספרו "מוטל בן פייסי החזן". נקבר ב-15 במאי 1916 בבית העלמין היהודי "הר נבו" של רובע קווינס. ב- 1921 הועתק הקבר לבית הקברות "הר כרמל" בניו יורק. 
מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/5ejsfcb9

תקציר

תרגום חדש, חי ועדכני, ליצירה הקלאסית. ב'מנחם-מנדל' הצליח שלום עליכם להפוך שני אנשים קטנים – מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל – לטיפוסים על-זמניים: הבעל שחולם חלומות גדוּלה עוזב את הבית ונאלץ להקיץ שוב ושוב למציאות המרה, ואשתו המפוכחת שנשארה מאחור עוקבת מרחוק אחר בעלה השלימזל.
 
"מה עוזרות לי המתנות שלך, מנדל, שאתה רואה בחלון? איך אומרת אמא שתחיה? 'קְרֶפְּלָךְ בחלום הם לא קרפלך אלא סתם חלום'... נדמה לי שמעיר כזאת ומאנשים כאלה צריך לברוח כמו ממגיפה, אבל הוא שורץ שם ולא רוצה לצאת, כמו שאומרת אמא: 'התולעת יושבת בחזרת וחושבת שאין מקום מתוק יותר.' לכן אני כותבת לך, בעלי היקר, שתחשוב טוב-טוב מה אתה עושה ותפסיק עם החגיגות שלך באודסה המתוקה, שתישרף, כפי שמאחלת לך אשתך הנאמנה באמת שיינה-שיינדל."
 
מנחם-מנדל הוא דו-שיח של חירשים, משחק של חתול ועכבר, יצירה טראגי-קומית אוניברסלית, שנעוצה גם בזמנה ובמקומה: הקשר והנתק בין העיר הגדולה של האימפריה הצארית לבין העיירה היהודית. תרגומו של בני מֶר מביא את מנחם-מנדל ושיינה-שיינדל לישראל ולעברית של המאה ה-21, אל "האנשים הקטנים" שבכל זמן ומקום. 
 
שלום עליכם (שם העט של שלום רבינוביץ, 1916-1859), מגדולי הסופרים היהודים, ידע תהפוכות חיים דרמטיות: זכייה בעושר רב ונפילה כואבת, מחלה אנושה בשיא תהילתו הספרותית, נדידה עם משפחתו בין ערי אירופה. בתוך כל אלה התמסר לכתיבה ספרותית ונודע כאחד מסופרי היידיש החשובים והאהובים. 
 
מנחם-מנדל הוא הספר הראשון בסדרה גלויות המוקדשת לתרגום של ספרות יהודית שנכתבה בשפות שונות, בעיקר יידיש. היא מביאה לקוראים בעברית יצירות קלאסיות בתרגום חדש, ומציגה לראשונה יצירות לא נודעות, כגון הפרוזה הישראלית של סופרי יידיש וסיפורים שכתבו נשים בעיתונות היהודית המודרנית בראשיתה.

פרק ראשון

למהדורה השנייה
 
מנחם־מנדל אינו גיבור של רומן, ובוודאי אינו דמות בדויה. זה יהודי פשוט, לדאבוננו, שהמחבר הכיר מקרוב ובאופן אישי. הוא הלך אתו כברת דרך של עשרים שנה כמעט. לאחר שנפגשנו בשנת 1892 ב ״בורסה הקטנה ״ של אודסה, עברנו יחד, יד ביד, שבעה מדורי גיהנום בבורסה של יהופץ. אתו ״הלכתי ״ יחד לפטרבורג ולוורשה, עמדנו בהרבה משברים, עברנו מפרנסה אחת לאחרת, ואבוי, לא מצאנו את מזלנו בשום מקום. בסופו של דבר נאלצנו לעשות מה שכל היהודים עושים — להגר לאמריקה. שם, אומרים, לא רע ליהודים. בכך נוכל להיווכח ממכתביו הבאים מאמריקה.
בינתיים אספתי את כל מכתביו, שכתב במרוצת שמונה־עשרה השנים בזמנים שונים ושהדפסתי בכל מיני מקומות, אל אשתו שיינה־שיינדל, וכן את המכתבים של אשתו אליו. ערכתי מהם ספר, שאפשר כמעט לקרוא לו: איגרון.
אכן איגרון1, הנחלק לשישה חלקים. ויש בזה כוונת מכוון: סוחר יהודי שירצה לכתוב מכתב לאשתו, למשל מאודסה — יחפש בפרק ״לונדון ״. ספסר של יקנה ״ז2 בבורסה של מניות וסחורות דומות — ימצא דוגמה בפרק השני, ״ניירות ״, או בפרק השלישי — ״מיליונים ״. מתווך, שדכן או סוכן — יחפש בהמשך. בקיצור, כל אחד ימצא את מבוקשו. ומאחר שעסקים יהודיים דומים זה לזה בכל מקום, ברוך השם — דהיינו הם מתחילים תמיד לגמרי לא רע, באמונה שלמה ובתקוות גדולות, ונגמרים בדרך כלל בביש מזל, כמו במקרה של מנחם־מנדל — לכן אין צורך לטרוח יתר על המידה בכתיבת מכתב. אפשר להעתיק אותו ככתבו וכלשונו. ואם יימצא אחד מאלף שעסקיו מצליחים היטב לעת עתה, הרי הוא יכול להיות סמוך ובטוח שלא לעולם חוסן. כל מה שנבנה באוויר עתיד ליפול בסופו של דבר. לא נעים, אך זו האמת, והרי את האמת אוהבים כולם...
1איגרון (ביידיש: בריוונשטעלער): אוסף מכתבים לדוגמה, שעל־פיו אפשר היה ללמוד איך לכתוב מכתב. איגרונים רבים היו נפוצים בעולם היידיש וכללו מליצות וביטויים בלשון הקודש.
2יקנה ״ז: ראשי תיבות של יין, קידוש, נר, הבדלה, זמן (ברכת שהחיינו) — המציינים את סדר ההבדלה במוצאי שבת שחל בליל חג. כאן, בהשאלה: יין ונרות, אבל גם דברים בטלים.
בעת איסוף המכתבים למהדורה השנייה קיצרתי מאוד הרבה מכתבים, ומכתבים רבים זרקתי. מי שהפסידו היו המדפיסים, ורק הם. מחבר הספר מאמין שיצירה, ככל שהיא קצרה — כך היא טובה יותר. מי שימצאו שהיא עדיין ארוכה מדי יכולים להיות בטוחים שאם ירצה השם, במהדורות הבאות יתקצר הספר עוד ועוד, עד שיגיע למצב האידיאלי: ״סייג לחוכמה — שתיקה. ״
 
שלום עליכם
נרווי (איטליה), ערב חנוכה תר ״ע

שלום עליכם

שלום עליכם הוא שם-העט של שלום (בן נחום) רַבּינובֿיץ' (ברוסית: Шолом Нохумович Рабинович; שלום נחומוביץ' רבינוביץ')‏ (3 במרץ 1859, פריאסלאב, פלך קייב, האימפריה הרוסית (אוקראינה) – 13 במאי 1916, ניו יורק), מחשובי הסופרים היידישאים של תנועת ההשכלה.

יצירותיו של שלום עליכם ניחנו בהומור רב, והן מביעות יחס של חמלה והזדהות עם גיבוריו, אנשי העיירות היהודים, על חולשותיהם ומעלותיהם. בסיפוריו שולבה גם ביקורת סאטירית עליהם, אך היא לרוב מוסוות ואינה נוקבת יתר על המידה. יצירותיו סייעו להעלאת הרמה של הספרות היהודית ונתנו ביטוי לתמורות שחלו בחברה היהודית בת זמנו, להוויי החיים שהיה ונכחד.
שלום עליכם חלה בשחפת ובריאותו הידרדרה עוד יותר לאחר מות בנו ב-1915, עד אשר נפטר לבסוף בניו יורק ב-13 במאי 1916. עד ארבעה ימים לפני מותו עסק בכתיבה, ולא זכה לסיים את ספרו "מוטל בן פייסי החזן". נקבר ב-15 במאי 1916 בבית העלמין היהודי "הר נבו" של רובע קווינס. ב- 1921 הועתק הקבר לבית הקברות "הר כרמל" בניו יורק. 
מקור: ויקיפדיה
https://tinyurl.com/5ejsfcb9

עוד על הספר

  • הוצאה: עולם חדש
  • תאריך הוצאה: מאי 2016
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 221 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: 3 שעות ו 41 דק'
מנחם-מנדל שלום עליכם
למהדורה השנייה
 
מנחם־מנדל אינו גיבור של רומן, ובוודאי אינו דמות בדויה. זה יהודי פשוט, לדאבוננו, שהמחבר הכיר מקרוב ובאופן אישי. הוא הלך אתו כברת דרך של עשרים שנה כמעט. לאחר שנפגשנו בשנת 1892 ב ״בורסה הקטנה ״ של אודסה, עברנו יחד, יד ביד, שבעה מדורי גיהנום בבורסה של יהופץ. אתו ״הלכתי ״ יחד לפטרבורג ולוורשה, עמדנו בהרבה משברים, עברנו מפרנסה אחת לאחרת, ואבוי, לא מצאנו את מזלנו בשום מקום. בסופו של דבר נאלצנו לעשות מה שכל היהודים עושים — להגר לאמריקה. שם, אומרים, לא רע ליהודים. בכך נוכל להיווכח ממכתביו הבאים מאמריקה.
בינתיים אספתי את כל מכתביו, שכתב במרוצת שמונה־עשרה השנים בזמנים שונים ושהדפסתי בכל מיני מקומות, אל אשתו שיינה־שיינדל, וכן את המכתבים של אשתו אליו. ערכתי מהם ספר, שאפשר כמעט לקרוא לו: איגרון.
אכן איגרון1, הנחלק לשישה חלקים. ויש בזה כוונת מכוון: סוחר יהודי שירצה לכתוב מכתב לאשתו, למשל מאודסה — יחפש בפרק ״לונדון ״. ספסר של יקנה ״ז2 בבורסה של מניות וסחורות דומות — ימצא דוגמה בפרק השני, ״ניירות ״, או בפרק השלישי — ״מיליונים ״. מתווך, שדכן או סוכן — יחפש בהמשך. בקיצור, כל אחד ימצא את מבוקשו. ומאחר שעסקים יהודיים דומים זה לזה בכל מקום, ברוך השם — דהיינו הם מתחילים תמיד לגמרי לא רע, באמונה שלמה ובתקוות גדולות, ונגמרים בדרך כלל בביש מזל, כמו במקרה של מנחם־מנדל — לכן אין צורך לטרוח יתר על המידה בכתיבת מכתב. אפשר להעתיק אותו ככתבו וכלשונו. ואם יימצא אחד מאלף שעסקיו מצליחים היטב לעת עתה, הרי הוא יכול להיות סמוך ובטוח שלא לעולם חוסן. כל מה שנבנה באוויר עתיד ליפול בסופו של דבר. לא נעים, אך זו האמת, והרי את האמת אוהבים כולם...
1איגרון (ביידיש: בריוונשטעלער): אוסף מכתבים לדוגמה, שעל־פיו אפשר היה ללמוד איך לכתוב מכתב. איגרונים רבים היו נפוצים בעולם היידיש וכללו מליצות וביטויים בלשון הקודש.
2יקנה ״ז: ראשי תיבות של יין, קידוש, נר, הבדלה, זמן (ברכת שהחיינו) — המציינים את סדר ההבדלה במוצאי שבת שחל בליל חג. כאן, בהשאלה: יין ונרות, אבל גם דברים בטלים.
בעת איסוף המכתבים למהדורה השנייה קיצרתי מאוד הרבה מכתבים, ומכתבים רבים זרקתי. מי שהפסידו היו המדפיסים, ורק הם. מחבר הספר מאמין שיצירה, ככל שהיא קצרה — כך היא טובה יותר. מי שימצאו שהיא עדיין ארוכה מדי יכולים להיות בטוחים שאם ירצה השם, במהדורות הבאות יתקצר הספר עוד ועוד, עד שיגיע למצב האידיאלי: ״סייג לחוכמה — שתיקה. ״
 
שלום עליכם
נרווי (איטליה), ערב חנוכה תר ״ע