עשרים ימים עם ג'וליאן ובאני הקטן
רק מזכירים לך שלא שופטים ספר לפי הכריכה שלו 😉
עשרים ימים עם ג'וליאן ובאני הקטן
מכר
מאות
עותקים
עשרים ימים עם ג'וליאן ובאני הקטן
מכר
מאות
עותקים

עשרים ימים עם ג'וליאן ובאני הקטן

4.6 כוכבים (9 דירוגים)

עוד על הספר

  • שם במקור: Twenty Days with Julian and Little Bunny
  • תרגום: יורם נסלבסקי
  • הוצאה: תשע נשמות
  • תאריך הוצאה: דצמבר 2023
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 89 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 29 דק'

תקציר

"בדרכו הצנועה הצליח הות'ורן להגשים את חלומם של כל ההורים כולם: להעניק לילדו חיי נצח." פול אוסטר

ב-28 ביולי 1851 יצאה סופייה, אשתו של נתניאל הות'ורן, עם בנותיהם אונה ורוז, מביתם במערב מסצ‘וסטס כדי לבקר קרובי משפחה בבוסטון. בעשרים הימים הבאים מבלים הות‘ורן ובנו ג‘וליאן בן החמש את זמנם בבית הכפרי עם באני, ארנב המחמד. כל יום מתחיל מוקדם ועובר בשיטוט אל האגם ובקפיצה מאבן לאבן, בטיולים בסביבה ובקרבות עם צבאות של קוצים. פה ושם הם זוכים לביקורי שכנים, ובכמה הזדמנויות מגיע החבר המעריץ, הרמן מלוויל, לשיחה "על זמן ועל הנצח, על עניינים מהעולם הזה ומהעולם הבא, על ספרים, על מוציאים לאור, על כל הנושאים האפשריים והבלתי אפשריים."

"עשרים יום עם ג'וליאן ובאני הקטן" הוא לכאורה ספר שלא קורה בו כלום – עשרים פעמים. רק סופר גדול כהות'ורן יכול להפוך תוכנית כזאת לטקסט פואטי, מלא הומור, יופי ומלנכוליה. 

פרק ראשון

28 ביולי, 1851. יום שני. לנוקס.

בשבע בבוקר יצאו האישה, א.פ.פ.,1 אוּנה ורוזבד לדרך, והותירו את "הבקתה האדומה" ברשות ג'וליאן וברשותי. האבחנה הראשונה שעשה האדון הקטן עם צאתן הייתה — "אבא, זה לא נחמד שהתינוקת איננה?" מוזרה הייתה בעיניי הנחתו כי אהיה שותף להרגשתו. "ומדוע זה נחמד?" שאלתי. "כי עכשיו אני יכול לצעוק ולצווח חזק ככל שארצה!" ענה הוא. ובמשך מחצית השעה הבאה סחט את האוויר מריאותיו, וכמעט סדק את כיפת הרקיע. לאחר מכן הלם בקופסה ריקה, ודומה כי נהנָה עד אין גבול מן השאון שחולל. ואולם לפנות צהריים שקע בחלומות בהקיץ ונראָה מהורהר מאוד. שאלתי אותו על מה הוא חושב, והוא אמר, "אה, על כך שאמא נסעה. אני לא אוהב להיות רחוק ממנה;" — ואז הפליג בדמיונות ותיאר כיצד ישיג סוסים וידהר אחריה. גם הצהיר כי הוא אוהב את אונה וכי מעולם לא הציקה לו.

איני יודע כיצד צלחנו את שְׁעות לפני הצהריים. אין כל אפשרות לכתוב, לקרוא, לחשוב, אפילו לישון (בשעות היום), שוב ושוב הוא תובע את תשומת ליבי, בדרך זו או אחרת; אף על פי כן, הוא כה עליז וטוב מזג, שבהחלט מתגנבת גם הנאה לכל הטִּרְדה.

אחר הצהריים ירדנו אל האגם ושעשענו את עצמנו בהשלכת אבנים לתוכו, עד שהעננים המתחשרים שלחו אותנו הביתה. מִמְטָר השיג אותנו בחצי הדרך, בעודנו בחורשה; ישבנו על גזע עתיק, מרקיב, ומעלינו תופפה שִׁפעת טיפות המים בעצים. הוא נהנה מן הממטר, והרעיף עליי תובנות אין ספור בענייני מזג האוויר. הממטרים נמשכו בשארית היום; כך שאיני נזכר ביציאה נוספת שלו לאחר מכן.

למשחק בפנים הבית עומד לרשותו באני, אך זה מתברר כחבר מַשׁמים למדי, והטִרחה שהוא גורם לי אינה מצדיקה את התועלת בו. אם אומנם יש בארנבים תכונות ראויות לציון, כי אז דרושים שני ארנבים שיגלו אותן איש ברעהו. מכל היצורים שברא אלוהים, בלי ספק אלה ניחנו במידה הפחותה של סגולות ייחודיות בולטות. חייו של באני נטול העליצות, האילם כדג, הבטל ממעש, עוברים עליו בין ספק תנומה אדישה ובין כרסום עלי תלתן, חסה, עשבי לֶחֶך, ירבוזים ופירורי לחם. אומנם, כפעם בפעם הוא נתקף חיוּת נמרצת; אך זו אינה, כמדומה, עליזה, כי אם עצבנית. לבאני ארשת ייחודית — כשל מישהו שכבר ראיתי בעבר, אך הוא נשתכח ממני. במבט שטחי הוא נדמה מרשים ואריסטוקרטי; ואולם בחינה יסודית מגלה כי למעשה הוא מטושטש עד גיחוך. ג'וליאן כמעט אינו מקדיש לו תשומת לב, ומשאיר לי את המשימה לאסוף עלים בעבורו, שאם לא כן היצור המסכן יגווע בוודאי ברעב. כמעט מדיח אותי השטן לרצוח אותו בסתר, ואני מקווה בכל ליבי שגברת פִּיטֵרְס תטביע אותו.

נתתי לג'וליאן לגלף מעט באולר שלי, שלמרבה המזל אינו חד ממעדר, והדבר מעסיקו היום שעה ארוכה. הוא הכין דבר שכינה סירה והכריז כי בכוונתו לגלף קיסמי שיניים לאימו, לעצמו, לאונה ולי. הוא כיסה את רצפת הבודואר2 בשכבה כפולה של שבבים, והנאתו מכך אינה יודעת שובע; עד כדי כך, שאני סבור כי גם אם יעלה לו הדבר באובדן אצבע או שתיים, לא יהיה זה מחיר גבוה מדי.

בסביבות שש וחצי השכבתי אותו לישון והלכתי לבית הדואר, שם מצאתי מכתב מגברת מאן לפִיבִּי.3 לא התעכבתי והגעתי הביתה, בגשם, בסביבות שמונה. נכנסתי למיטה בלי ארוחת ערב — כל דבר־מאכל לא נותר, מלבד לחם שׂאור אפוי למחצה.

 

 

סקירות וביקורות

בזכות פול אוסטר הבנתי את הרקע לכתיבת היצירה הקטנה והקסומה הזאת שלי קרן הארץ 05/03/2024 לקריאת הסקירה המלאה >

עוד על הספר

  • שם במקור: Twenty Days with Julian and Little Bunny
  • תרגום: יורם נסלבסקי
  • הוצאה: תשע נשמות
  • תאריך הוצאה: דצמבר 2023
  • קטגוריה: פרוזה תרגום
  • מספר עמודים: 89 עמ' מודפסים
  • זמן קריאה משוער: שעה ו 29 דק'

סקירות וביקורות

בזכות פול אוסטר הבנתי את הרקע לכתיבת היצירה הקטנה והקסומה הזאת שלי קרן הארץ 05/03/2024 לקריאת הסקירה המלאה >
עשרים ימים עם ג'וליאן ובאני הקטן נתניאל הותורן

28 ביולי, 1851. יום שני. לנוקס.

בשבע בבוקר יצאו האישה, א.פ.פ.,1 אוּנה ורוזבד לדרך, והותירו את "הבקתה האדומה" ברשות ג'וליאן וברשותי. האבחנה הראשונה שעשה האדון הקטן עם צאתן הייתה — "אבא, זה לא נחמד שהתינוקת איננה?" מוזרה הייתה בעיניי הנחתו כי אהיה שותף להרגשתו. "ומדוע זה נחמד?" שאלתי. "כי עכשיו אני יכול לצעוק ולצווח חזק ככל שארצה!" ענה הוא. ובמשך מחצית השעה הבאה סחט את האוויר מריאותיו, וכמעט סדק את כיפת הרקיע. לאחר מכן הלם בקופסה ריקה, ודומה כי נהנָה עד אין גבול מן השאון שחולל. ואולם לפנות צהריים שקע בחלומות בהקיץ ונראָה מהורהר מאוד. שאלתי אותו על מה הוא חושב, והוא אמר, "אה, על כך שאמא נסעה. אני לא אוהב להיות רחוק ממנה;" — ואז הפליג בדמיונות ותיאר כיצד ישיג סוסים וידהר אחריה. גם הצהיר כי הוא אוהב את אונה וכי מעולם לא הציקה לו.

איני יודע כיצד צלחנו את שְׁעות לפני הצהריים. אין כל אפשרות לכתוב, לקרוא, לחשוב, אפילו לישון (בשעות היום), שוב ושוב הוא תובע את תשומת ליבי, בדרך זו או אחרת; אף על פי כן, הוא כה עליז וטוב מזג, שבהחלט מתגנבת גם הנאה לכל הטִּרְדה.

אחר הצהריים ירדנו אל האגם ושעשענו את עצמנו בהשלכת אבנים לתוכו, עד שהעננים המתחשרים שלחו אותנו הביתה. מִמְטָר השיג אותנו בחצי הדרך, בעודנו בחורשה; ישבנו על גזע עתיק, מרקיב, ומעלינו תופפה שִׁפעת טיפות המים בעצים. הוא נהנה מן הממטר, והרעיף עליי תובנות אין ספור בענייני מזג האוויר. הממטרים נמשכו בשארית היום; כך שאיני נזכר ביציאה נוספת שלו לאחר מכן.

למשחק בפנים הבית עומד לרשותו באני, אך זה מתברר כחבר מַשׁמים למדי, והטִרחה שהוא גורם לי אינה מצדיקה את התועלת בו. אם אומנם יש בארנבים תכונות ראויות לציון, כי אז דרושים שני ארנבים שיגלו אותן איש ברעהו. מכל היצורים שברא אלוהים, בלי ספק אלה ניחנו במידה הפחותה של סגולות ייחודיות בולטות. חייו של באני נטול העליצות, האילם כדג, הבטל ממעש, עוברים עליו בין ספק תנומה אדישה ובין כרסום עלי תלתן, חסה, עשבי לֶחֶך, ירבוזים ופירורי לחם. אומנם, כפעם בפעם הוא נתקף חיוּת נמרצת; אך זו אינה, כמדומה, עליזה, כי אם עצבנית. לבאני ארשת ייחודית — כשל מישהו שכבר ראיתי בעבר, אך הוא נשתכח ממני. במבט שטחי הוא נדמה מרשים ואריסטוקרטי; ואולם בחינה יסודית מגלה כי למעשה הוא מטושטש עד גיחוך. ג'וליאן כמעט אינו מקדיש לו תשומת לב, ומשאיר לי את המשימה לאסוף עלים בעבורו, שאם לא כן היצור המסכן יגווע בוודאי ברעב. כמעט מדיח אותי השטן לרצוח אותו בסתר, ואני מקווה בכל ליבי שגברת פִּיטֵרְס תטביע אותו.

נתתי לג'וליאן לגלף מעט באולר שלי, שלמרבה המזל אינו חד ממעדר, והדבר מעסיקו היום שעה ארוכה. הוא הכין דבר שכינה סירה והכריז כי בכוונתו לגלף קיסמי שיניים לאימו, לעצמו, לאונה ולי. הוא כיסה את רצפת הבודואר2 בשכבה כפולה של שבבים, והנאתו מכך אינה יודעת שובע; עד כדי כך, שאני סבור כי גם אם יעלה לו הדבר באובדן אצבע או שתיים, לא יהיה זה מחיר גבוה מדי.

בסביבות שש וחצי השכבתי אותו לישון והלכתי לבית הדואר, שם מצאתי מכתב מגברת מאן לפִיבִּי.3 לא התעכבתי והגעתי הביתה, בגשם, בסביבות שמונה. נכנסתי למיטה בלי ארוחת ערב — כל דבר־מאכל לא נותר, מלבד לחם שׂאור אפוי למחצה.