הביקורות של Sgendelm

1/1/1970
דיגיטלי2844
מודפס4978.4
קולי44
ההפוגה
ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
44

ההפוגה, ספרו השני של פרימו לוי, ספר "ההמשך" שראה אור 15 שנה אחרי אם זה אדם, נחשב לספרו הססגוני והעליז ביותר. לוי מספר בו על ההרפתקאות המשעשעות בשמונה־וחצי החודשים של ההשהָיה הגדולה: אַוּשוויץ שוחררה, מלחמת־העולם הסתיימה, אך פרימו, ועמו 1400 איטלקים שהצבא האדום אסף, לא אזרו יוזמה וחזרו לאיטליה, אלא הפקידו את גורלם בידי הביורוקרטיה הסובייטית האנרכית הבלתי־מפוענחת. זו דאגה לכל מחסורם, אִפשרה להם "סוגריים" של "חופשה", של בטלה מבורכת מנומנמת, והלכה והרחיקה אותם יותר ויותר מאיטליה – איש לא הבין למה – במסע חסר־תכלית של אלפי קילומטרים מזרחה וצפונה במרחבי פולין, רוסיה, אוקראינה, רוסיה הלבנה, ובחזרה בדיוק באותו מסלול, במעגל מטומטם שאין לו התחלה ואין לו סוף.

פיליפּ רות, שראיין את לוי, ציין שההפוגה – ספר שהיית מצפה בו להלך־רוח של ייאוש חסר־נחמה – מפתיע ב"התרוממות־הרוח" שלו, ולוי מסביר לו שבכל השנים הִרבה לספר את ההרפתקאות והאנקדוטות של אותם חודשים לידידים ולקרובי־משפחה, ואגב כך ליטש אותן, חיזק צבעים, כדי לעורר את תגובותיהם האוהדות ביותר של השומעים, ולבסוף, כאשר ניגש להעלות את הדברים על הכתב, שאף "לשאוב הנאה מן הכתיבה ולבדר את קוראיו העתידיים. לכן הבליט אפיזודות מוזרות, אקזוטיות, עליזות".

הספר, שהיה הצלחתו הראשונה של לוי אצל קהל הקוראים (במהלך השנים נמכרו באיטליה כ־800,000 עותקים), הלהיב את המבקרים וזכה בפרס קַמפְּיילוֹ היוקרתי. למעשה זה הספר שמִיצֵב את לוי לראשונה כאחד הסופרים החשובים באיטליה.

אבל מבט קרוב יותר בספר מגלה בו מרכיבים שבכוחם להפוך אותו לַפסימי בספריו של לוי, לטעת תחושה של אִיום מתקרב, של "רוע חסר־תקנה השוכן כמו נמק בקרביו של העולם", ולרמוז שההפוגה היא תעתוע, וכי שום דבר מחוץ ללאגר אינו אמיתי: אַוּשוויץ אינה "פלנטה אחרת" ואינה תאונה חד־פעמית של ההיסטוריה. היא לא חלפה מן העולם. 

אחרית־הדבר שהוסיף מנחם פרי לתרגום החדש לעברית מתחקה אחרי רשת הפרטים הבונה את הפרספקטיבה המפוכחת הזאת.

ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
44

ההפוגה, ספרו השני של פרימו לוי, ספר "ההמשך" שראה אור 15 שנה אחרי אם זה אדם, נחשב לספרו הססגוני והעליז ביותר. לוי מספר בו על ההרפתקאות המשעשעות בשמונה־וחצי החודשים של ההשהָיה הגדולה: אַוּשוויץ שוחררה, מלחמת־העולם הסתיימה, אך פרימו, ועמו 1400 איטלקים שהצבא האדום אסף, לא אזרו יוזמה וחזרו לאיטליה, אלא הפקידו את גורלם בידי הביורוקרטיה הסובייטית האנרכית הבלתי־מפוענחת. זו דאגה לכל מחסורם, אִפשרה להם "סוגריים" של "חופשה", של בטלה מבורכת מנומנמת, והלכה והרחיקה אותם יותר ויותר מאיטליה – איש לא הבין למה – במסע חסר־תכלית של אלפי קילומטרים מזרחה וצפונה במרחבי פולין, רוסיה, אוקראינה, רוסיה הלבנה, ובחזרה בדיוק באותו מסלול, במעגל מטומטם שאין לו התחלה ואין לו סוף.

פיליפּ רות, שראיין את לוי, ציין שההפוגה – ספר שהיית מצפה בו להלך־רוח של ייאוש חסר־נחמה – מפתיע ב"התרוממות־הרוח" שלו, ולוי מסביר לו שבכל השנים הִרבה לספר את ההרפתקאות והאנקדוטות של אותם חודשים לידידים ולקרובי־משפחה, ואגב כך ליטש אותן, חיזק צבעים, כדי לעורר את תגובותיהם האוהדות ביותר של השומעים, ולבסוף, כאשר ניגש להעלות את הדברים על הכתב, שאף "לשאוב הנאה מן הכתיבה ולבדר את קוראיו העתידיים. לכן הבליט אפיזודות מוזרות, אקזוטיות, עליזות".

הספר, שהיה הצלחתו הראשונה של לוי אצל קהל הקוראים (במהלך השנים נמכרו באיטליה כ־800,000 עותקים), הלהיב את המבקרים וזכה בפרס קַמפְּיילוֹ היוקרתי. למעשה זה הספר שמִיצֵב את לוי לראשונה כאחד הסופרים החשובים באיטליה.

אבל מבט קרוב יותר בספר מגלה בו מרכיבים שבכוחם להפוך אותו לַפסימי בספריו של לוי, לטעת תחושה של אִיום מתקרב, של "רוע חסר־תקנה השוכן כמו נמק בקרביו של העולם", ולרמוז שההפוגה היא תעתוע, וכי שום דבר מחוץ ללאגר אינו אמיתי: אַוּשוויץ אינה "פלנטה אחרת" ואינה תאונה חד־פעמית של ההיסטוריה. היא לא חלפה מן העולם. 

אחרית־הדבר שהוסיף מנחם פרי לתרגום החדש לעברית מתחקה אחרי רשת הפרטים הבונה את הפרספקטיבה המפוכחת הזאת.

1/1/1970
כרמלספטמבר 2024פרוזה תרגום176 עמ' מודפסים
דיגיטלי2846
מודפס4961.6
הים אינו שוטף את נאפולי
ספר דיגיטלי
2846מקורי
ספר מודפס
4961.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 88

"היא יצאה אל המרפסת. כמה אוויר, כמה שמיים! הבתים כמכוסים בחופה תכולה, והסמטה למטה כמו באר, ובה נמלים רבות שבאו והלכו... כמו בני המשפחה שלה... מה הם עשו? לאן הם הלכו? הם יצאו מהחורים וחזרו אליהם, הביאו עימם חתיכות לחם גדולות, זה מה שהם עשו, הם עשו את זה אתמול, והם יעשו את זה מחר, תמיד... תמיד. כל כך הרבה חורים, כל כך הרבה נמלים. ומסביב, כמעט בלתי-נראה באור הגדול, העולם שברא אלוהים, ובו הרוח, השמש, ושם בהמשך הים הנקי הגדול..." -מתוך הנובלה הפותחת "זוג משקפיים".

הים אינו שוטף את נאפולי נולד ממפגשה של הסופרת עם אותה עיר – שהייתה שלה ולא שלה, העיר שיצאה בשן ועין מהמלחמה. המפגש היה גם פרדה – אורטזה לא תחזור שוב לעירה למעט פעם אחת ויחידה ברבות הימים. הספר הוא כרוניקה של ניכור. העיר הפצועה והשסועה הופכת למעשה למסך שעליו המחברת מקרינה את מה שהיא עצמה מגדירה ה"נירוזה" האישית שלה – נירוזה מטפיזית, חוסר יכולת לקבל את המציאות ואת המהות האפלה שלה, עיוורון החיים, אימת הזמן המשחית ומכלה כל דבר. ועם זאת היא מכירה ב"קסם הקודר" של העיר, של העולם. 

ספר דיגיטלי
2846מקורי
ספר מודפס
4961.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 88

"היא יצאה אל המרפסת. כמה אוויר, כמה שמיים! הבתים כמכוסים בחופה תכולה, והסמטה למטה כמו באר, ובה נמלים רבות שבאו והלכו... כמו בני המשפחה שלה... מה הם עשו? לאן הם הלכו? הם יצאו מהחורים וחזרו אליהם, הביאו עימם חתיכות לחם גדולות, זה מה שהם עשו, הם עשו את זה אתמול, והם יעשו את זה מחר, תמיד... תמיד. כל כך הרבה חורים, כל כך הרבה נמלים. ומסביב, כמעט בלתי-נראה באור הגדול, העולם שברא אלוהים, ובו הרוח, השמש, ושם בהמשך הים הנקי הגדול..." -מתוך הנובלה הפותחת "זוג משקפיים".

הים אינו שוטף את נאפולי נולד ממפגשה של הסופרת עם אותה עיר – שהייתה שלה ולא שלה, העיר שיצאה בשן ועין מהמלחמה. המפגש היה גם פרדה – אורטזה לא תחזור שוב לעירה למעט פעם אחת ויחידה ברבות הימים. הספר הוא כרוניקה של ניכור. העיר הפצועה והשסועה הופכת למעשה למסך שעליו המחברת מקרינה את מה שהיא עצמה מגדירה ה"נירוזה" האישית שלה – נירוזה מטפיזית, חוסר יכולת לקבל את המציאות ואת המהות האפלה שלה, עיוורון החיים, אימת הזמן המשחית ומכלה כל דבר. ועם זאת היא מכירה ב"קסם הקודר" של העיר, של העולם. 

1/1/1970
כרמלדצמבר 2023שירה432 עמ' מודפסים
דיגיטלי2848
מודפס4968.6
שירים
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

"אֶת זֹאת אֲנִי יוֹדֵעַ וּמַרְגִּישׁ,
שֶׁמִּן הַסִּיבוּבִים הַנִּצְחִיִּים,
מִקִּיּוּמִי הַשַּׁבְרִירִי,
אֵיזוֹ טוֹבָה אוֹ אשֶׁר
יְהֵא אוּלַי לַאֲחֵרִים; לִי הַחַיִּים רָעִים."
(לאופרדי, שיר לילה, ש' 104-100)

דומה שרק איזה כוכב באין־סוף יכול להפגיש את יסודות חייו של גדול משוררי איטליה בעת החדשה, ג'קומו לאופרדי, ולהביאם לידי השלמה: מכאן חייו נעדרי האושר, שלא חסכו ממנו מכאובים, מחלה וכמיהה הנרמסת תדיר לאהבה, ומכאן כיסופיו, שמתוך החֶסֶר העצום ביקשו כי יוּתר לוֹ לטעום מעט ממתיקות העולם, אותה כמעט לא ידע מימיו.

כיסופים אלו הנכזבים תמיד גילו את אנושיותו המיוסרת הגדולה, ועִמם, באמצעות כשרון גאוני ומחשבה מעמיקה, הניבו את פירות יצירתו האלמותית. שירת לאופרדי היא התבוננות לא מתפשרת במצב האדם ביקום. לעיתים תתייצב על סף הקינה והתוכחה. היא עושה את דרכה באומץ, בלי להרכין ראש, ללא אלוהים, בעיניים נכוחות, דוחה עשיית כל שקר בנפשו, זיוף ונחמות שווא. בכל זאת, לעולם היא תבוא לחזק את האדם בערגתו לכוכבים בתוך חיי ארץ שברירים הנעים בין שני מועדים גורליים – לידה ומוות.                                                                                                                           

לוּ יכול אדם להתממש בפרח כי אז התממש לאופרדי בפרח הרותם משירו, זה המתמיד לשלח את ניחוחו על פני מדבר הלבה הצחיח במורדות הר "ווזוב המכלה". כאן ובכל שירתו נעשה לאופרדי הבלתי מנוחם למקור נחמה.

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

"אֶת זֹאת אֲנִי יוֹדֵעַ וּמַרְגִּישׁ,
שֶׁמִּן הַסִּיבוּבִים הַנִּצְחִיִּים,
מִקִּיּוּמִי הַשַּׁבְרִירִי,
אֵיזוֹ טוֹבָה אוֹ אשֶׁר
יְהֵא אוּלַי לַאֲחֵרִים; לִי הַחַיִּים רָעִים."
(לאופרדי, שיר לילה, ש' 104-100)

דומה שרק איזה כוכב באין־סוף יכול להפגיש את יסודות חייו של גדול משוררי איטליה בעת החדשה, ג'קומו לאופרדי, ולהביאם לידי השלמה: מכאן חייו נעדרי האושר, שלא חסכו ממנו מכאובים, מחלה וכמיהה הנרמסת תדיר לאהבה, ומכאן כיסופיו, שמתוך החֶסֶר העצום ביקשו כי יוּתר לוֹ לטעום מעט ממתיקות העולם, אותה כמעט לא ידע מימיו.

כיסופים אלו הנכזבים תמיד גילו את אנושיותו המיוסרת הגדולה, ועִמם, באמצעות כשרון גאוני ומחשבה מעמיקה, הניבו את פירות יצירתו האלמותית. שירת לאופרדי היא התבוננות לא מתפשרת במצב האדם ביקום. לעיתים תתייצב על סף הקינה והתוכחה. היא עושה את דרכה באומץ, בלי להרכין ראש, ללא אלוהים, בעיניים נכוחות, דוחה עשיית כל שקר בנפשו, זיוף ונחמות שווא. בכל זאת, לעולם היא תבוא לחזק את האדם בערגתו לכוכבים בתוך חיי ארץ שברירים הנעים בין שני מועדים גורליים – לידה ומוות.                                                                                                                           

לוּ יכול אדם להתממש בפרח כי אז התממש לאופרדי בפרח הרותם משירו, זה המתמיד לשלח את ניחוחו על פני מדבר הלבה הצחיח במורדות הר "ווזוב המכלה". כאן ובכל שירתו נעשה לאופרדי הבלתי מנוחם למקור נחמה.

1/1/1970
דיגיטלי2848
מודפס4968.6
קולי2848
שלושה מטרים מעל השמים
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2848מקורי

לראשונה בעברית – הרומן הראשון בטרילוגיית רבי-המכר הבינלאומית מאת פדריקו מוצ'ה 

סיפור אהבה שובר מוסכמות, אינטנסיבי ומופלא בין שני בני נוער המשתייכים לעולמות מנוגדים – במיקרוקוסמוס כאוטי וסוער הם מוצאים זה בזה מפלט.

ברומא, כמו בכל מקום אחר בעולם, מנסים בני נוער לסלול את דרכם לעצמאות. חלקם חרוצים ושקדנים כמו באבי, נערה צעירה שמשתוקקת להתאהב בפעם הראשונה בחייה. חלקם נמצאים בצד הלא נכון של המסילה, כמו סטפ, שמבלה את עיקר ימיו ברחובות.

למרות הכול, האהבה שמתפתחת בין השניים פורצת את כל המוסכמות. זוהי אהבה שנויה במחלוקת שהם ייאלצו להיאבק על זכותה להתקיים, אהבה שכמו נועדה ללבלב ולפרוח בסמטאותיה של רומא.

זהו סיפור נהדר על אהבה צעירה שמנסה להתנתק מכבלי המציאות ולהתעלות שלושה מטרים מעל השמים...

שלושה מטרים מעל השמים כבש את לבם של מיליונים וזכה לעיבוד לסרט בנטפליקס, שסחף אחריו צופים וקוראים ברחבי העולם.

פדריקו מוצ'ה הוא תסריטאי, סופר ופובליציסט, ועבודותיו זוכות לשבחי הביקורת והקוראים גם יחד. שלושה מטרים מעל השמים הוא הראשון בטרילוגיה שהיתה לרבת־מכר בעולם כולו. 

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2848מקורי

לראשונה בעברית – הרומן הראשון בטרילוגיית רבי-המכר הבינלאומית מאת פדריקו מוצ'ה 

סיפור אהבה שובר מוסכמות, אינטנסיבי ומופלא בין שני בני נוער המשתייכים לעולמות מנוגדים – במיקרוקוסמוס כאוטי וסוער הם מוצאים זה בזה מפלט.

ברומא, כמו בכל מקום אחר בעולם, מנסים בני נוער לסלול את דרכם לעצמאות. חלקם חרוצים ושקדנים כמו באבי, נערה צעירה שמשתוקקת להתאהב בפעם הראשונה בחייה. חלקם נמצאים בצד הלא נכון של המסילה, כמו סטפ, שמבלה את עיקר ימיו ברחובות.

למרות הכול, האהבה שמתפתחת בין השניים פורצת את כל המוסכמות. זוהי אהבה שנויה במחלוקת שהם ייאלצו להיאבק על זכותה להתקיים, אהבה שכמו נועדה ללבלב ולפרוח בסמטאותיה של רומא.

זהו סיפור נהדר על אהבה צעירה שמנסה להתנתק מכבלי המציאות ולהתעלות שלושה מטרים מעל השמים...

שלושה מטרים מעל השמים כבש את לבם של מיליונים וזכה לעיבוד לסרט בנטפליקס, שסחף אחריו צופים וקוראים ברחבי העולם.

פדריקו מוצ'ה הוא תסריטאי, סופר ופובליציסט, ועבודותיו זוכות לשבחי הביקורת והקוראים גם יחד. שלושה מטרים מעל השמים הוא הראשון בטרילוגיה שהיתה לרבת־מכר בעולם כולו. 

1/1/1970
הו! סדרת ה־21, הקיבוץ המאוחדדצמבר 2024שירה162 עמ' מודפסים
מודפס4957.6
תפרחת של עלטה
ספר מודפס
4957.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 72

תפרחת של עלטה מְקַבֵּץ מבחר משיריהם של שלושה עמודי תווך בשירת המאה העשרים באיטליה: ג'וזפה אונגרטי, סלווטורה קווזימודו ואאוג'ניו מונטאלה. בשיריהם מן השנים שבין שתי מלחמות העולם נפרשׂת החוויה האנושית תוך שימוש בסמלים ארציים ומוחשיים אך בלשון שירית מעורפלת וחמקמקה. 

"תפרחת של עלטה" הוא הספר התשיעי בסדרת "ה־21 – קלאסיקות לאלף השלישי".

כָּל אֶחָד לְבַדּוֹ בִּלְבָבָהּ שֶׁל הָאָרֶץ
בָּקוּעַ בְּקֶרֶן חַמָּה:
וּמִיָּד עֶרֶב.

שירו הקצר של סלווטורה קווזימודו "ומיד ערב" יכול לשמש כעין מוטו לספר זה; הוא מבטא את משברו הקיומי של האדם במאה העשרים, העזוב לגורלו והנקרע לגזרים בין אור לבין חושך, והוא מייצג נאמנה את הלך הרוח השירי ביצירתה של השלישייה אונגרטי־קווזימודו־מונטאלה: זוהי שירה אקזיסטנציאליסטית, עמוסה בסמלים, העושה שימוש ישן וחדש באלמנטים המוזיקליים והמבניים.

ג'וזפה אונגרטי (1970-1888) פרץ לתודעה הציבורית כמשורר עם שירי ההגירה והמלחמה. שיריו אלה נראים "מעורטלים" ומאופיינים בשורות קצוצות ובהיעדר כל פיסוק.

סלווטורה קווזימודו (1968-1901) חתן פרס נובל לספרות לשנת 1959. מוכר בעיקר בזכות שיריו מן התקופה ההרמטית, שירים מעורפלים ולעתים אף סתומים למראה.

אאוג'ניו מונטאלה (1981-1896) חתן פרס נובל לספרות לשנת 1975. התפרסם בשיריו האקזיסטנציאליים, המביאים אל קדמת הבמה את "רוע החיים", העול הנגזר מן הקיום ומידיעת המוות.

ספר מודפס
4957.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 72

תפרחת של עלטה מְקַבֵּץ מבחר משיריהם של שלושה עמודי תווך בשירת המאה העשרים באיטליה: ג'וזפה אונגרטי, סלווטורה קווזימודו ואאוג'ניו מונטאלה. בשיריהם מן השנים שבין שתי מלחמות העולם נפרשׂת החוויה האנושית תוך שימוש בסמלים ארציים ומוחשיים אך בלשון שירית מעורפלת וחמקמקה. 

"תפרחת של עלטה" הוא הספר התשיעי בסדרת "ה־21 – קלאסיקות לאלף השלישי".

כָּל אֶחָד לְבַדּוֹ בִּלְבָבָהּ שֶׁל הָאָרֶץ
בָּקוּעַ בְּקֶרֶן חַמָּה:
וּמִיָּד עֶרֶב.

שירו הקצר של סלווטורה קווזימודו "ומיד ערב" יכול לשמש כעין מוטו לספר זה; הוא מבטא את משברו הקיומי של האדם במאה העשרים, העזוב לגורלו והנקרע לגזרים בין אור לבין חושך, והוא מייצג נאמנה את הלך הרוח השירי ביצירתה של השלישייה אונגרטי־קווזימודו־מונטאלה: זוהי שירה אקזיסטנציאליסטית, עמוסה בסמלים, העושה שימוש ישן וחדש באלמנטים המוזיקליים והמבניים.

ג'וזפה אונגרטי (1970-1888) פרץ לתודעה הציבורית כמשורר עם שירי ההגירה והמלחמה. שיריו אלה נראים "מעורטלים" ומאופיינים בשורות קצוצות ובהיעדר כל פיסוק.

סלווטורה קווזימודו (1968-1901) חתן פרס נובל לספרות לשנת 1959. מוכר בעיקר בזכות שיריו מן התקופה ההרמטית, שירים מעורפלים ולעתים אף סתומים למראה.

אאוג'ניו מונטאלה (1981-1896) חתן פרס נובל לספרות לשנת 1975. התפרסם בשיריו האקזיסטנציאליים, המביאים אל קדמת הבמה את "רוע החיים", העול הנגזר מן הקיום ומידיעת המוות.

1/1/1970
דיגיטלי77
נודד לזמנים אחרים
ספר דיגיטלי
77

"שקעתי כמעט לחלוטין בלימוד העת העתיקה, בין היתר מכיוון שהעידן שאני חי בו תמיד עורר בי שאט נפש. סלידתי ממנו גדולה כל כך, עד שלולא אהבתי לקרובַי עמדה מנגד, הייתי מעדיף להיוולד בכל עידן אחר ולשכוח את ימינו אלה. ברוחי נדדתי תמיד לזמנים אחרים". (פטררקה, המכתב אל הדורות הבאים)

ספר זה הוא מבחר מקיף ומייצג, בתרגום ראשון לעברית, של כתבי פרנצ'סקו פטררקה (1374-1304), "אבי ההומניזם" האירופי ומהמבשרים החשובים של הרנסנס האיטלקי. בכתבים אלו ניסה פטררקה להחיות את סגנונות הכתיבה שהיו מקובלים בעולם העתיק ובכך לכונן מחדש את האידיאלים האסתטיים, האתיים, החינוכיים והפוליטיים של אותו עולם אבוד בעיניו. בין היתר החיה בכתביו את תחומי הידע העתיקים הידועים כ"מדעי האדם" – הספרות, ההיסטוריה, הרטוריקה והפילוסופיה של המוסר – שבהם ראה את הבסיס לאנושיות ולתרבות האנושית. כך קרא תיגר על הדגש הנוצרי על ביטול העולם הארצי, וקידם אידיאלים קלאסיים של שליטה עצמית ויציבות רגשית. 

המבחר כולל כמה ממכתביו האישיים הידועים של פטררקה, ובהם צמד האיגרות לנואם והפילוסוף הרומי קיקרו; דיאלוג תרפויטי-אוטוביוגרפי שניהל עם אביו הרוחני אוגוסטינוס הקדוש, ובו אִתגר את תמונת העולם הדתית הנוקשה של בן-שיחו; כְּתב תוכחה שבו יצא נגד הפילוסופיה האריסטוטלית הדומיננטית בזמנו וטען לעליונות הרטוריקה הקלאסית על הפילוסופיה; נובלה שבה הציג את גרסתו לסיפור החותם של דקאמרון מאת ידידו ג'ובאני בוקאצ'ו; ומבחר מן השירה הלטינית שלו, שבאמצעותה ניסה לשחזר את שירתו של המשורר הרומי הגדול ורגיליוס. באמצעות היצירות הללו אִפשר פטררקה את צמיחתה של תרבות חילונית חדשה על סף העת המודרנית, תרבות המציבה במוקד את האדם והעולם הזה, והניח את היסודות להתפרצות היצירתית הגדולה של הרנסנס האיטלקי. 

עורך הספר, פרופ' גור זק, הוא מרצה בחוגים לספרות כללית והשוואתית וללימודים רומאניים באוניברסיטה העברית בירושלים. נוסף לזק תרגמו את היצירות פרופ' עמינדב דיקמן המנוח, מבכירי מתרגמי השירה מהשפות הקלאסיות לעברית; אברהם ארואטי, מתרגמן של יצירות רבות מיוונית ומלטינית, וביניהן האפוס ארגונאוטיקה של אפולוניוס איש רודוס – תרגום שעליו זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת לשנת 2018; החוקר והמתרגם ד"ר נתן רון, שתרגם בין היתר את השבח לטיפשות של ארסמוס איש רוטרדם ואת מכתבי אנשים חשוכים של אולריך פון הוטן.

פרנצ'סקו פטררקה (1374-1304), משורר, פילוסוף והוגה דעות איטלקי, נחשב "לאבי ההומניזם" האירופי. בין היתר כתב את הקנצוניירה, אוסף שירת האהבה המשפיע בספרות המערב, וחיבורים רבים בלטינית שבהם החיה את התרבות הקלאסית הגדולה של יוון ורומא. בכתביו ובפועלו הניח את היסודות לרנסנס האיטלקי ובמידה רבה – לתרבות ולמחשבה המודרנית באופן כללי. 

על העטיפה: דיוקן פטררקה (איטליה, המאה השש-עשרה)

ספר דיגיטלי
77

"שקעתי כמעט לחלוטין בלימוד העת העתיקה, בין היתר מכיוון שהעידן שאני חי בו תמיד עורר בי שאט נפש. סלידתי ממנו גדולה כל כך, עד שלולא אהבתי לקרובַי עמדה מנגד, הייתי מעדיף להיוולד בכל עידן אחר ולשכוח את ימינו אלה. ברוחי נדדתי תמיד לזמנים אחרים". (פטררקה, המכתב אל הדורות הבאים)

ספר זה הוא מבחר מקיף ומייצג, בתרגום ראשון לעברית, של כתבי פרנצ'סקו פטררקה (1374-1304), "אבי ההומניזם" האירופי ומהמבשרים החשובים של הרנסנס האיטלקי. בכתבים אלו ניסה פטררקה להחיות את סגנונות הכתיבה שהיו מקובלים בעולם העתיק ובכך לכונן מחדש את האידיאלים האסתטיים, האתיים, החינוכיים והפוליטיים של אותו עולם אבוד בעיניו. בין היתר החיה בכתביו את תחומי הידע העתיקים הידועים כ"מדעי האדם" – הספרות, ההיסטוריה, הרטוריקה והפילוסופיה של המוסר – שבהם ראה את הבסיס לאנושיות ולתרבות האנושית. כך קרא תיגר על הדגש הנוצרי על ביטול העולם הארצי, וקידם אידיאלים קלאסיים של שליטה עצמית ויציבות רגשית. 

המבחר כולל כמה ממכתביו האישיים הידועים של פטררקה, ובהם צמד האיגרות לנואם והפילוסוף הרומי קיקרו; דיאלוג תרפויטי-אוטוביוגרפי שניהל עם אביו הרוחני אוגוסטינוס הקדוש, ובו אִתגר את תמונת העולם הדתית הנוקשה של בן-שיחו; כְּתב תוכחה שבו יצא נגד הפילוסופיה האריסטוטלית הדומיננטית בזמנו וטען לעליונות הרטוריקה הקלאסית על הפילוסופיה; נובלה שבה הציג את גרסתו לסיפור החותם של דקאמרון מאת ידידו ג'ובאני בוקאצ'ו; ומבחר מן השירה הלטינית שלו, שבאמצעותה ניסה לשחזר את שירתו של המשורר הרומי הגדול ורגיליוס. באמצעות היצירות הללו אִפשר פטררקה את צמיחתה של תרבות חילונית חדשה על סף העת המודרנית, תרבות המציבה במוקד את האדם והעולם הזה, והניח את היסודות להתפרצות היצירתית הגדולה של הרנסנס האיטלקי. 

עורך הספר, פרופ' גור זק, הוא מרצה בחוגים לספרות כללית והשוואתית וללימודים רומאניים באוניברסיטה העברית בירושלים. נוסף לזק תרגמו את היצירות פרופ' עמינדב דיקמן המנוח, מבכירי מתרגמי השירה מהשפות הקלאסיות לעברית; אברהם ארואטי, מתרגמן של יצירות רבות מיוונית ומלטינית, וביניהן האפוס ארגונאוטיקה של אפולוניוס איש רודוס – תרגום שעליו זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת לשנת 2018; החוקר והמתרגם ד"ר נתן רון, שתרגם בין היתר את השבח לטיפשות של ארסמוס איש רוטרדם ואת מכתבי אנשים חשוכים של אולריך פון הוטן.

פרנצ'סקו פטררקה (1374-1304), משורר, פילוסוף והוגה דעות איטלקי, נחשב "לאבי ההומניזם" האירופי. בין היתר כתב את הקנצוניירה, אוסף שירת האהבה המשפיע בספרות המערב, וחיבורים רבים בלטינית שבהם החיה את התרבות הקלאסית הגדולה של יוון ורומא. בכתביו ובפועלו הניח את היסודות לרנסנס האיטלקי ובמידה רבה – לתרבות ולמחשבה המודרנית באופן כללי. 

על העטיפה: דיוקן פטררקה (איטליה, המאה השש-עשרה)

הפיראטית: דיוקן של נטליה גינצבורג

סנדרה פטריניאני
1/1/1970
דיגיטלי2846
מודפס4978.4
הפיראטית: דיוקן של נטליה גינצבורג
ספר דיגיטלי
2846מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

בכתיבה רבת־תנופה ומלאת חיים, שופעת פרטים לא־צפויים ומאלפים, מציירת פֶּטריניָאני את חייה ויצירתה של נטליה גינצבורג – גיבורת תרבות, סופרת נערצת, מחזאית מצליחה, מתרגמת, מסאית, עורכת משפיעה (אשה יחידה בסביבה של שוביניזם גברי), כותבת של עשרות מאמרי דעה לוחמניים בעיתונות אשר עמדותיה בהם הדהימו, הרגיזו ושבו לבבות, ולאורך 8 שנים אף חברת פרלמנט עצמאית ויוצאת־דופן. ומנגד – אמא שטיפלה במסירות, 37 שנה, בבתה פגועת המוח, שנותרה ילדה נצחית המשמיעה רק שברי צלילים אשר נטליה טענה כי היא מצליחה לתקשר איתה בעזרתם.

פטריניאני הופכת כל אבן, מראיינת אינספור דמויות, אפילו מבלה שעות בבילוש בכל הדירות שנטליה גרה בהן אי־פעם. נטליה שלה היא אשה חמורה ועצובה, שחייכה רק לעתים רחוקות, התלבשה בסגנון נזירי, בבגדים כהים, נעלה נעליים נמוכות גבריות. היתה לה תספורת קצרה, לא מעוצבת, כאילו הסתפרה לבד, והיא לא התאפרה. נזירה חילונית. היא היתה אדם מהותי, שהפך לסגנון חיים ולפואטיקה את חיפוש האמת באמצעות פשטות ישירה, איפוק והמעטה, קיצור, התרכזות עובדתית נטולת רגשנות בפרטים קטנים.

לא פחות מביוגרפיה של גינצבורג הספר הוא מיני־מונוגרפיה על הוצאת אינאודי שגינצבורג היתה ארוגה בה רוב חייה, הוצאה אשר עיצבה את התרבות הספרותית האיטלקית במאה הקודמת. והספר מפליג אל תיאור הסצנה התרבותית האיטלקית באותה תקופה סוערת, עם פרקים שהם מיקרו־פורטרטים מרתקים של שורת דמויות שסבבו את נטליה גינצבורג, ובהן החבֵרה הקרובה והמשפיעה אלזה מורנטה הסמכותית והקפריזית, צ'זארה פָּאבֶזֶה, איטאלו קלווינו, ג'וליו אינאודי, המבקר גַרבּוֹלי, ובראש ובראשונה שני הגברים שאיתם התחתנה נטליה, המנוגדים קוטבית זה לזה: לאונֶה גינצבורג האגדי, הגאון היהודי גיבור התרבות הלאומית, האיש המצפוני והעקרוני שהנאצים רצחו בעינויים בכלא, וגבריאֶלֶה בַּלדיני האופראי והצבעוני, שקלילותו המוחצנת הסתירה דיפרסיה עמוקה. בכל פרט אפשרי היה כל אחד מן השניים גם ההיפך הגמור מנטליה, שצברה סביבה לאורך חייה גברים סמכותיים, לדבריה בשל הצורך העמוק שלה במבט גברי מתמשך על החלטותיה האמנותיות ועל בחירותיה האחרות.

כל כתיבתה של גינצבורג נקשרת כאן לסיפור חייה. הסיפורת שלה, המחזות ואפילו המסות והכתיבה לעיתונים מוצגים כ"אוטוביוגרפיה מושהית", גם אם מקוטעת ומאופקת. הנושאים והדמויות מגיחים בהם מעֲבָרָהּ של נטליה, יותר מאשר מדמיונה. אבל גם להיפך: מהלכים שהבשילו תחילה בכתיבה התבטאו בהמשך ב"פואטיקה" הפוליטית של גינצבורג, ובהתנהלות היומיומית שלה.

סנדרה פטריניאני פרסמה רומאנים, סיפורים, ביוגרפיה של מרגריט דיראס. הפיראטית הגיע למקום השלישי בפרס סטרגה, והיה רב־מכר באיטליה.  

ספר דיגיטלי
2846מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

בכתיבה רבת־תנופה ומלאת חיים, שופעת פרטים לא־צפויים ומאלפים, מציירת פֶּטריניָאני את חייה ויצירתה של נטליה גינצבורג – גיבורת תרבות, סופרת נערצת, מחזאית מצליחה, מתרגמת, מסאית, עורכת משפיעה (אשה יחידה בסביבה של שוביניזם גברי), כותבת של עשרות מאמרי דעה לוחמניים בעיתונות אשר עמדותיה בהם הדהימו, הרגיזו ושבו לבבות, ולאורך 8 שנים אף חברת פרלמנט עצמאית ויוצאת־דופן. ומנגד – אמא שטיפלה במסירות, 37 שנה, בבתה פגועת המוח, שנותרה ילדה נצחית המשמיעה רק שברי צלילים אשר נטליה טענה כי היא מצליחה לתקשר איתה בעזרתם.

פטריניאני הופכת כל אבן, מראיינת אינספור דמויות, אפילו מבלה שעות בבילוש בכל הדירות שנטליה גרה בהן אי־פעם. נטליה שלה היא אשה חמורה ועצובה, שחייכה רק לעתים רחוקות, התלבשה בסגנון נזירי, בבגדים כהים, נעלה נעליים נמוכות גבריות. היתה לה תספורת קצרה, לא מעוצבת, כאילו הסתפרה לבד, והיא לא התאפרה. נזירה חילונית. היא היתה אדם מהותי, שהפך לסגנון חיים ולפואטיקה את חיפוש האמת באמצעות פשטות ישירה, איפוק והמעטה, קיצור, התרכזות עובדתית נטולת רגשנות בפרטים קטנים.

לא פחות מביוגרפיה של גינצבורג הספר הוא מיני־מונוגרפיה על הוצאת אינאודי שגינצבורג היתה ארוגה בה רוב חייה, הוצאה אשר עיצבה את התרבות הספרותית האיטלקית במאה הקודמת. והספר מפליג אל תיאור הסצנה התרבותית האיטלקית באותה תקופה סוערת, עם פרקים שהם מיקרו־פורטרטים מרתקים של שורת דמויות שסבבו את נטליה גינצבורג, ובהן החבֵרה הקרובה והמשפיעה אלזה מורנטה הסמכותית והקפריזית, צ'זארה פָּאבֶזֶה, איטאלו קלווינו, ג'וליו אינאודי, המבקר גַרבּוֹלי, ובראש ובראשונה שני הגברים שאיתם התחתנה נטליה, המנוגדים קוטבית זה לזה: לאונֶה גינצבורג האגדי, הגאון היהודי גיבור התרבות הלאומית, האיש המצפוני והעקרוני שהנאצים רצחו בעינויים בכלא, וגבריאֶלֶה בַּלדיני האופראי והצבעוני, שקלילותו המוחצנת הסתירה דיפרסיה עמוקה. בכל פרט אפשרי היה כל אחד מן השניים גם ההיפך הגמור מנטליה, שצברה סביבה לאורך חייה גברים סמכותיים, לדבריה בשל הצורך העמוק שלה במבט גברי מתמשך על החלטותיה האמנותיות ועל בחירותיה האחרות.

כל כתיבתה של גינצבורג נקשרת כאן לסיפור חייה. הסיפורת שלה, המחזות ואפילו המסות והכתיבה לעיתונים מוצגים כ"אוטוביוגרפיה מושהית", גם אם מקוטעת ומאופקת. הנושאים והדמויות מגיחים בהם מעֲבָרָהּ של נטליה, יותר מאשר מדמיונה. אבל גם להיפך: מהלכים שהבשילו תחילה בכתיבה התבטאו בהמשך ב"פואטיקה" הפוליטית של גינצבורג, ובהתנהלות היומיומית שלה.

סנדרה פטריניאני פרסמה רומאנים, סיפורים, ביוגרפיה של מרגריט דיראס. הפיראטית הגיע למקום השלישי בפרס סטרגה, והיה רב־מכר באיטליה.  

1/1/1970
מודפס67.2
חדר 411
ספר מודפס
67.2 מחיר מוטבע על הספר 84

בחדר 411 יש מעט חפצים.

מזוודה אחת. המזוודה שלי. תיק הגב השחור שלך.

הבגדים שלבשנו היום תלויים בארון ומונחים על מסעד הכיסא.

אנחנו שניים.

אתה גבר.

ואני אישה.

זו הפעם הראשונה שאני חושבת על זה.

על האחרים, אלה שהיו לפניך, חשבתי: בחורים.

על עצמי אל מולם חשבתי: ילדה.

חדר 411 הוא סיפור אהבה בתבניתם של כל סיפורי האהבה באשר הם. סיפור אהבה המתרחש בהווה הנצחי — זמנה של כל אהבה באשר היא, גם הרבה אחרי קִצה.

סימונה וינצ'י נולדה בשנת 1970 במילאנו, איטליה. היא מתגוררת בקרבת בולוניה. רומן הביכורים שלה, ילדים לא יודעים כלום, זכה בפרס "אלזה מורנטה" לשנת 2000 ותורגם ל־12 שפות. חדר 411 הוא ספרה הראשון המתורגם לעברית.

"סימונה וינצ'י פונה ישר ללב. חדר אחד, אישה אחת, גבר אחד. לא צריך יותר מזה בשביל לבנות סיפור אהבה."

ספר מודפס
67.2 מחיר מוטבע על הספר 84

בחדר 411 יש מעט חפצים.

מזוודה אחת. המזוודה שלי. תיק הגב השחור שלך.

הבגדים שלבשנו היום תלויים בארון ומונחים על מסעד הכיסא.

אנחנו שניים.

אתה גבר.

ואני אישה.

זו הפעם הראשונה שאני חושבת על זה.

על האחרים, אלה שהיו לפניך, חשבתי: בחורים.

על עצמי אל מולם חשבתי: ילדה.

חדר 411 הוא סיפור אהבה בתבניתם של כל סיפורי האהבה באשר הם. סיפור אהבה המתרחש בהווה הנצחי — זמנה של כל אהבה באשר היא, גם הרבה אחרי קִצה.

סימונה וינצ'י נולדה בשנת 1970 במילאנו, איטליה. היא מתגוררת בקרבת בולוניה. רומן הביכורים שלה, ילדים לא יודעים כלום, זכה בפרס "אלזה מורנטה" לשנת 2000 ותורגם ל־12 שפות. חדר 411 הוא ספרה הראשון המתורגם לעברית.

"סימונה וינצ'י פונה ישר ללב. חדר אחד, אישה אחת, גבר אחד. לא צריך יותר מזה בשביל לבנות סיפור אהבה."

1/1/1970
הספרניתאוגוסט 2024פרוזה תרגום, רומן רומנטי544 עמ' מודפסים
דיגיטלי2846
אישה מעידן אחר
ספר דיגיטלי
2846מקורי

רבקה היא סטודנטית מבריקה לתרבות מצרים העתיקה וקוראת נלהבת של רומנים היסטוריים, במיוחד ריג׳נסי. היא אוהבת להשתתף באירועים בהם משחזרים את אותה התקופה, כי כל אחת הייתה רוצה לחיות בלונדון של תחילת המאה ה-19, לא? נשפים, מסיבות ומפגשים עם המלכה, נשמע נפלא. לעומת זאת המאה ה-21 קצת מלחיצה - חיים קדחתניים, אפס מרחב אישי והגברים... הו הגברים… חיזור נוסח המאה ה-19 הוא משהו לחלום עליו. 

ואז זה קורה - במהלך אחת ממסיבות השחזור התקופתי, היא מוצאת את עצמה נזרקת ללונדון של 1816. לאחר שהיא מתגברת על ההלם הראשוני, היא קולטת שנפלה לידיה הזדמנות שלא תחזור - להיות העלמה הכי מבוקשת בחברה הגבוהה. בזמן שהיא מחפשת אחרי מר דארסי שלה, היא מושכת את תשומת ליבו של הגבר עם המוניטין הכי פחות מכובד בלונדון: רידלן נוקס, פיראט (כן כן), יש לו קסם אפל ומוניטין שערורייתי, בלשון המעטה.

בקיצור, מסוג הגברים שכדאי שעלמה צעירה מבית טוב תימנע מלפגוש. אבל כשרבקה מגלה סודות אסורים ומעשים מפוקפקים של האריסטוקרטיה, חוש הצדק שלה דוחף אותה לגלות את האמת. אולם נראה שאיש אינו מוכן לסכן את המוניטין שלו כדי לסייע לה, ולא נותר לה אלא לפנות אל זה שאין לו מוניטין ולכן אין לו על מה להגן: רידלן נוקס. יכול להיות שהפיראט יתגלה כג'נטלמן הכי מסקרן שהיא תמיד חלמה עליו? ההחלטה אם לחזור אל זמן ההווה או להישאר בשנת 1816 עלולה להפוך לבחירה קשה…  

ספר דיגיטלי
2846מקורי

רבקה היא סטודנטית מבריקה לתרבות מצרים העתיקה וקוראת נלהבת של רומנים היסטוריים, במיוחד ריג׳נסי. היא אוהבת להשתתף באירועים בהם משחזרים את אותה התקופה, כי כל אחת הייתה רוצה לחיות בלונדון של תחילת המאה ה-19, לא? נשפים, מסיבות ומפגשים עם המלכה, נשמע נפלא. לעומת זאת המאה ה-21 קצת מלחיצה - חיים קדחתניים, אפס מרחב אישי והגברים... הו הגברים… חיזור נוסח המאה ה-19 הוא משהו לחלום עליו. 

ואז זה קורה - במהלך אחת ממסיבות השחזור התקופתי, היא מוצאת את עצמה נזרקת ללונדון של 1816. לאחר שהיא מתגברת על ההלם הראשוני, היא קולטת שנפלה לידיה הזדמנות שלא תחזור - להיות העלמה הכי מבוקשת בחברה הגבוהה. בזמן שהיא מחפשת אחרי מר דארסי שלה, היא מושכת את תשומת ליבו של הגבר עם המוניטין הכי פחות מכובד בלונדון: רידלן נוקס, פיראט (כן כן), יש לו קסם אפל ומוניטין שערורייתי, בלשון המעטה.

בקיצור, מסוג הגברים שכדאי שעלמה צעירה מבית טוב תימנע מלפגוש. אבל כשרבקה מגלה סודות אסורים ומעשים מפוקפקים של האריסטוקרטיה, חוש הצדק שלה דוחף אותה לגלות את האמת. אולם נראה שאיש אינו מוכן לסכן את המוניטין שלו כדי לסייע לה, ולא נותר לה אלא לפנות אל זה שאין לו מוניטין ולכן אין לו על מה להגן: רידלן נוקס. יכול להיות שהפיראט יתגלה כג'נטלמן הכי מסקרן שהיא תמיד חלמה עליו? ההחלטה אם לחזור אל זמן ההווה או להישאר בשנת 1816 עלולה להפוך לבחירה קשה…  

1/1/1970
דיגיטלי2839
מודפס4965.6
קולי2839
משפחה
ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
4965.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 82
ספר קולי
2839מקורי

"גבר ואשה הלכו, באחר־צהריים אחד, לראות סרט. היה יום ראשון והיה קיץ"... "אשה שמעולם לא היו לה בעלי־חיים קיבלה במתנה חתול. הביאו לה אותו בתוך קופסת־נעליים, עם חורים במכסה"... כך, במשפטים פשוטים ועירומים, נפתחים שני הרומאנים הקצרים של נטליה גינצבורג – הסופרת האירופית הכי מחשמלת במחצית השנייה של המאה ה־20 – והם הולכים ופורשׂים מרחב המאוכלס בצפיפות בתאים משפחתיים כושלים ומופרכים, שכמו קפאו לאחר מפולת או על סיפָּהּ.

הגבר והאשה שהלכו לראות סרט, עם ילדה וילד שנולדו להם מבני־זוג אחרים, היו בצעירותם נאהבים, ונולדה להם בת. למה נפרדו אי־אז קשה להם לדעת. יחסיהם הקבועים או הארעיים עם בני־זוג אחרים הם ויתור קצוץ־כנפיים, ואילו יחסיהם־שלהם היום, הנטולים מתח ארוטי, הם אי של יציבות ותמיכה הדדית. כל אחד מהם הפך להיות החלק הכי מוצלח בחייו של האחר.

כמו ברבות מיצירותיה של גינצבורג, גם כאן התאים הזוגיים מתאפיינים בתזמונים אנכרוניסטיים: לאחר פרידה מתנהגות הדמויות כאילו הן לא נפרדו, או שחייהן המשותפים מתנהלים כאילו טרם הוחלט עליהם, או מבלי שבני־הזוג יֵדעו למה הם בכלל יחד, או כאילו הם כבר נפרדו; קשרים נמשכים אף שכבר עבר זמנם, או כמו טרם החלו.

הרומאן הקצר השני – סיפור על התפוררותה של משפחה מורחבת המרוכזת בבית דירות ברומא – פונה ונאחז בהתמדה בתהפוכותיהם המשעשעות של חתולי הבית. אכן, הסיפורת של גינצבורג נוטה לגלוש, יחד עם התודעות של דמויותיה, אל פרטים שוליים, ההופכים בדיעבד למוקדים הרגשיים של הסיפור.

בשני הרומאנים שבספר זה עסוקות התודעות המרכזיות בשחזורו בזיכרון של עברן ובכתיבתו מחדש, תוך שקלול פרטיו. בתהליך זה דווקא הרגעים הכמו-זניחים סופחים לעצמם וצוברים בנאמנות את ליבת הסיפור. הזיכרון הורס ימים ומאורעות רבים, משליך אותם ממנו כדבר חסר־תועלת, ומשמר במקרה, כעיקר, "דווקא ערֵמה של רשמים זעירים, מייסרים אך קלילים". וכך גם האשה שקיבלה במתנה חתול מוצאת את עצמה מהרהרת "איך מצטברים הימים והשנים גם על גופם של החתולים, כך שברגע שאנחנו רואים אותם חולפים לרגלינו בדממה, חולף לרגלינו הזיכרון המעיק של כל הדברים שקרו לנו". 

'משפחה' ו'בורגנות' ראו אור לראשונה בתרגום עברי ב-2001 בתוך רב־המכר של גינצבורג, וָלֶנטינוֹ, בהוצאת הספריה החדשה. לקראת הדפסת הכרך הנוכחי (מהדורת 2024) תוקנו כמה טעויות ומנחם פרי ערך את התרגום מחדש.

ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
4965.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 82
ספר קולי
2839מקורי

"גבר ואשה הלכו, באחר־צהריים אחד, לראות סרט. היה יום ראשון והיה קיץ"... "אשה שמעולם לא היו לה בעלי־חיים קיבלה במתנה חתול. הביאו לה אותו בתוך קופסת־נעליים, עם חורים במכסה"... כך, במשפטים פשוטים ועירומים, נפתחים שני הרומאנים הקצרים של נטליה גינצבורג – הסופרת האירופית הכי מחשמלת במחצית השנייה של המאה ה־20 – והם הולכים ופורשׂים מרחב המאוכלס בצפיפות בתאים משפחתיים כושלים ומופרכים, שכמו קפאו לאחר מפולת או על סיפָּהּ.

הגבר והאשה שהלכו לראות סרט, עם ילדה וילד שנולדו להם מבני־זוג אחרים, היו בצעירותם נאהבים, ונולדה להם בת. למה נפרדו אי־אז קשה להם לדעת. יחסיהם הקבועים או הארעיים עם בני־זוג אחרים הם ויתור קצוץ־כנפיים, ואילו יחסיהם־שלהם היום, הנטולים מתח ארוטי, הם אי של יציבות ותמיכה הדדית. כל אחד מהם הפך להיות החלק הכי מוצלח בחייו של האחר.

כמו ברבות מיצירותיה של גינצבורג, גם כאן התאים הזוגיים מתאפיינים בתזמונים אנכרוניסטיים: לאחר פרידה מתנהגות הדמויות כאילו הן לא נפרדו, או שחייהן המשותפים מתנהלים כאילו טרם הוחלט עליהם, או מבלי שבני־הזוג יֵדעו למה הם בכלל יחד, או כאילו הם כבר נפרדו; קשרים נמשכים אף שכבר עבר זמנם, או כמו טרם החלו.

הרומאן הקצר השני – סיפור על התפוררותה של משפחה מורחבת המרוכזת בבית דירות ברומא – פונה ונאחז בהתמדה בתהפוכותיהם המשעשעות של חתולי הבית. אכן, הסיפורת של גינצבורג נוטה לגלוש, יחד עם התודעות של דמויותיה, אל פרטים שוליים, ההופכים בדיעבד למוקדים הרגשיים של הסיפור.

בשני הרומאנים שבספר זה עסוקות התודעות המרכזיות בשחזורו בזיכרון של עברן ובכתיבתו מחדש, תוך שקלול פרטיו. בתהליך זה דווקא הרגעים הכמו-זניחים סופחים לעצמם וצוברים בנאמנות את ליבת הסיפור. הזיכרון הורס ימים ומאורעות רבים, משליך אותם ממנו כדבר חסר־תועלת, ומשמר במקרה, כעיקר, "דווקא ערֵמה של רשמים זעירים, מייסרים אך קלילים". וכך גם האשה שקיבלה במתנה חתול מוצאת את עצמה מהרהרת "איך מצטברים הימים והשנים גם על גופם של החתולים, כך שברגע שאנחנו רואים אותם חולפים לרגלינו בדממה, חולף לרגלינו הזיכרון המעיק של כל הדברים שקרו לנו". 

'משפחה' ו'בורגנות' ראו אור לראשונה בתרגום עברי ב-2001 בתוך רב־המכר של גינצבורג, וָלֶנטינוֹ, בהוצאת הספריה החדשה. לקראת הדפסת הכרך הנוכחי (מהדורת 2024) תוקנו כמה טעויות ומנחם פרי ערך את התרגום מחדש.

1/1/1970
כתריולי 2024פרוזה תרגום210 עמ' מודפסים
דיגיטלי2839
מודפס59.2
אושר של זאב
ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
59.2 מחיר מוטבע על הספר 74

פָאוּסטוֹ וסילביה מגיעים כל אחד בנפרד אל הכפר האלפיני הנידח פוֹנטָנָה פרֵדָה, לעבוד במטבח בעונת הסקי. הוא כטבח, היא כמלצרית. הוא ממילנו, שם הותיר מאחוריו מערכת יחסים שכמעט הסתיימה בחתונה, והיא מבולוניה. סילביה כנראה תמשיך משם לקרחונים, לעבוד בבקתת מפלט, ריפוּג'וֹ; היא קראה שעלייה של אלף מטר בהרי האלפים שקולה לתזוזה של אלף קילומטר צפונה על הגלובוס, ומסע ארוך בהפרש גובה קטן, כשהיא מצויה על פרשת דרכים בחייה, נראה לה רעיון נכון.

לילה אחד, כשבעלת המסעדה משאירה לרשותם את מפתחות המקום, הסיפור של השניים מתחיל - סיפור על אהבה, חיפוש עצמי והתחדשות, של מי שחותר להבין את מקומו בחייו של אדם אחר אל מול היופי המפעים שסביבו.

פאולו קונייטי, מחבר רב־המכר העולמי שמונה הרים (מודן 2017) שעוּבּד לסרט מצליח ותורגם ל־38 שפות, חולק את חייו בין העיר לבקתה אלפינית. אהבתו לטבע ועינו הרגישה לנפש האדם מקבלות ביטוי רב־עוצמה בנובלה זו. 

ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
59.2 מחיר מוטבע על הספר 74

פָאוּסטוֹ וסילביה מגיעים כל אחד בנפרד אל הכפר האלפיני הנידח פוֹנטָנָה פרֵדָה, לעבוד במטבח בעונת הסקי. הוא כטבח, היא כמלצרית. הוא ממילנו, שם הותיר מאחוריו מערכת יחסים שכמעט הסתיימה בחתונה, והיא מבולוניה. סילביה כנראה תמשיך משם לקרחונים, לעבוד בבקתת מפלט, ריפוּג'וֹ; היא קראה שעלייה של אלף מטר בהרי האלפים שקולה לתזוזה של אלף קילומטר צפונה על הגלובוס, ומסע ארוך בהפרש גובה קטן, כשהיא מצויה על פרשת דרכים בחייה, נראה לה רעיון נכון.

לילה אחד, כשבעלת המסעדה משאירה לרשותם את מפתחות המקום, הסיפור של השניים מתחיל - סיפור על אהבה, חיפוש עצמי והתחדשות, של מי שחותר להבין את מקומו בחייו של אדם אחר אל מול היופי המפעים שסביבו.

פאולו קונייטי, מחבר רב־המכר העולמי שמונה הרים (מודן 2017) שעוּבּד לסרט מצליח ותורגם ל־38 שפות, חולק את חייו בין העיר לבקתה אלפינית. אהבתו לטבע ועינו הרגישה לנפש האדם מקבלות ביטוי רב־עוצמה בנובלה זו. 

1/1/1970
אחוזת ביתמאי 2024פרוזה תרגום247 עמ' מודפסים
דיגיטלי2848
מודפס4968.6
הילד מנאפולי
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

"בצד אחד היתה אמא שלי ובצד האחר כל מה שרציתי: משפחה, בית, חדר משלי, אוכל חם..."

אמריגו, ילד בן שבע, גר עם אמו אנטונייטה בשכונת עוני בנאפולי. השנה היא 1946, ומצב העיר ואנשיה לאחר מלחמת העולם השנייה בכי רע. אמו של אמריגו מחליטה להציל אותו מהרעב והעוני, ושולחת אותו ב"רכבת הילדים" – מבצע שבו נשלחו ילדים עניים מדרום איטליה להתארח אצל משפחות בצפון המדינה, על מנת להקל עליהם את החורף הקשה. גם אמריגו וגם אמו אינם יודעים שהמסע ישנה את חייו של אמריגו לעד. 

המסע צפונה, שסיפורו מבוסס על אירועים אמיתיים, מציב את אמריגו בין שני עולמות שביניהם הוא ימשיך לנוע כל חייו. הוא מתוודע למשפחתו המאמצת בעיר מודנה, ולמנהגיהם ולאורחות חייהם של אנשי הצפון. הוא רואה כיצד חיים האנשים שנולדו לגורל מיטיב יותר, ומגלה ארץ מצולקת ממלחמה אך מלאת תקווה. הספר עוקב אחר חייו של אמריגו כילד וכמבוגר, וחושף את השפעתו של המסע על חייו, ואת הדרך שבה השהות בצפון עיצבה את זהותו ואישיותו.

הילד מנאפולי מעמיד במרכזו ילד ששבה את לבם של המונים מסביב לעולם. כתיבה מבעד לעיני ילד היא אתגר ספרותי שלא קל לצלוח, וויולה ארדונה הצליחה לברוא דמות משכנעת שאי־אפשר שלא לאהוב. למרות נקודת המבט הילדית, הספר שואל שאלות מהותיות על בחירה וגורל, נתינה והקרבה, פערים חברתיים וכלכליים,  ומשפחה ואהבה. 

הילד מנאפולי תורגם ליותר משלושים שפות והיה לרב מכר עולמי. בימים אלה הוא מעובד לסרט. את הלשון המיוחדת של הספר, ואופן הביטוי הייחודי של אמריגו, הפליאה לתרגם מאיטלקית שירלי פינצי לב.

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

"בצד אחד היתה אמא שלי ובצד האחר כל מה שרציתי: משפחה, בית, חדר משלי, אוכל חם..."

אמריגו, ילד בן שבע, גר עם אמו אנטונייטה בשכונת עוני בנאפולי. השנה היא 1946, ומצב העיר ואנשיה לאחר מלחמת העולם השנייה בכי רע. אמו של אמריגו מחליטה להציל אותו מהרעב והעוני, ושולחת אותו ב"רכבת הילדים" – מבצע שבו נשלחו ילדים עניים מדרום איטליה להתארח אצל משפחות בצפון המדינה, על מנת להקל עליהם את החורף הקשה. גם אמריגו וגם אמו אינם יודעים שהמסע ישנה את חייו של אמריגו לעד. 

המסע צפונה, שסיפורו מבוסס על אירועים אמיתיים, מציב את אמריגו בין שני עולמות שביניהם הוא ימשיך לנוע כל חייו. הוא מתוודע למשפחתו המאמצת בעיר מודנה, ולמנהגיהם ולאורחות חייהם של אנשי הצפון. הוא רואה כיצד חיים האנשים שנולדו לגורל מיטיב יותר, ומגלה ארץ מצולקת ממלחמה אך מלאת תקווה. הספר עוקב אחר חייו של אמריגו כילד וכמבוגר, וחושף את השפעתו של המסע על חייו, ואת הדרך שבה השהות בצפון עיצבה את זהותו ואישיותו.

הילד מנאפולי מעמיד במרכזו ילד ששבה את לבם של המונים מסביב לעולם. כתיבה מבעד לעיני ילד היא אתגר ספרותי שלא קל לצלוח, וויולה ארדונה הצליחה לברוא דמות משכנעת שאי־אפשר שלא לאהוב. למרות נקודת המבט הילדית, הספר שואל שאלות מהותיות על בחירה וגורל, נתינה והקרבה, פערים חברתיים וכלכליים,  ומשפחה ואהבה. 

הילד מנאפולי תורגם ליותר משלושים שפות והיה לרב מכר עולמי. בימים אלה הוא מעובד לסרט. את הלשון המיוחדת של הספר, ואופן הביטוי הייחודי של אמריגו, הפליאה לתרגם מאיטלקית שירלי פינצי לב.

1/1/1970
כרמלמרץ 2024שירה264 עמ' מודפסים
דיגיטלי2848
מודפס4968.6
הצלופח
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

אֶאוּגֶ'ניו מונטלה (1981-1896) הוא דמות מרכזית בשירה האיטלקית של המאה העשרים, מי שתרם רבות לעיצוב לשונה ולחידוש פניה, ומי שיצירתו נחשבת לאחת הפסגות בספרות האיטלקית המודרנית בכללותה. ההכרה בחשיבות ובמשקל הסגולי של שירתו גדלה והלכה – גם ברמה הבינלאומית – בשנים שלאחר מלחמת העולם השנייה, וב־1975 זכה בפרס נובל לספרות, בשל המיזוג הייחודי, כפי שצוין, בין "רגישות אמנותית רבה" ל"מבט חסר־אשליות על החיים".

בכרך זה מוגש לראשונה לקהל הקוראים הישראלי, מקור מול תרגום, מבחר מקיף ומייצג מתוך שלושת הקבצים הראשונים שלו, שבהם הגיעה שירתו להישגיה המשמעותיים ביותר: עצמות דיונון (1925), ההזדמנויות (1939), הסערה ועוד (1956). למרות ההבדלים הניכרים בין הספרים, המשורר ראה אותם כמין טרילוגיה שבין מרכיביה קיימת אחידות ורציפות. הקורא ימצא בהם אותו מסע בירור וחיפוש אחר מהות האדם ויחסו לעולם, ויתוודע דרכם לקול לירי בלתי־נשכח, מנכסני צאן ברזל של השירה האירופית של המאה העשרים. 

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

אֶאוּגֶ'ניו מונטלה (1981-1896) הוא דמות מרכזית בשירה האיטלקית של המאה העשרים, מי שתרם רבות לעיצוב לשונה ולחידוש פניה, ומי שיצירתו נחשבת לאחת הפסגות בספרות האיטלקית המודרנית בכללותה. ההכרה בחשיבות ובמשקל הסגולי של שירתו גדלה והלכה – גם ברמה הבינלאומית – בשנים שלאחר מלחמת העולם השנייה, וב־1975 זכה בפרס נובל לספרות, בשל המיזוג הייחודי, כפי שצוין, בין "רגישות אמנותית רבה" ל"מבט חסר־אשליות על החיים".

בכרך זה מוגש לראשונה לקהל הקוראים הישראלי, מקור מול תרגום, מבחר מקיף ומייצג מתוך שלושת הקבצים הראשונים שלו, שבהם הגיעה שירתו להישגיה המשמעותיים ביותר: עצמות דיונון (1925), ההזדמנויות (1939), הסערה ועוד (1956). למרות ההבדלים הניכרים בין הספרים, המשורר ראה אותם כמין טרילוגיה שבין מרכיביה קיימת אחידות ורציפות. הקורא ימצא בהם אותו מסע בירור וחיפוש אחר מהות האדם ויחסו לעולם, ויתוודע דרכם לקול לירי בלתי־נשכח, מנכסני צאן ברזל של השירה האירופית של המאה העשרים. 

1/1/1970
אחוזת בית2012מתח ופעולה295 עמ' מודפסים
דיגיטלי2848
מודפס4968.6
קולי2839
עד בעל כורחו
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2839מקורי

ג'נריקו קרופיליו, מחבר המותחנים המצליח ביותר באיטליה, מגיע לראשונה לישראל עם רב־מכר ענק שתורגם לעשרות שפות, ובמרכזו עורך דין פלילי שובה לב.

גוּאִידוֹ גוּאריֶירי, עורך דין מהעיר בּארי שבדרום איטליה, מתמודד עם משבר קשה בחייו האישיים כאשר הוא נשכר לייצג לקוח שהסיכוי להוציאו זכאי כמעט אפסי. עבּדו תיאַם הוא מהגר עבודה אפריקאי, רוכל חופים מפוקפק מעיר הנופש בארי, שמואשם ברציחתו של ילד מקומי בן תשע ובהשלכת גופתו לבאר. בביתו של עבּדו, מורה לשעבר מסנגל, נמצאו תצלום של הקורבן וכן כמה ספרי ילדים מעוררי חשד. התביעה אף טוענת שיש לה "הוכחות חותכות" נגד החשוד, בהן עדות של בעל בית קפה שראה את הנאשם ממהר להסתלק מהחוף בסמוך לשעת הרצח. אך עבּדו מתעקש שהוא חף מפשע, ולא מוכן לקצר את ההליך המשפטי, גם אם משפט ראווה ארוך ומתוקשר עלול להביא להחמרת עונשו. היחיד שמאמין לו הוא גואידו.

עד בעל כורחו הוא מותחן משפטי שבמרכזו פרקליט מחוספס אך רגיש שאוהב יין טוב, אוכל משובח ואמנויות לחימה. כנגד כל הסיכויים, גואידו גואריירי נחלץ לעזרתו של עבּדו, ועורך מסע חקירה פרטי שמוביל אותו למסקנות מפתיעות. מבעד לסיפור שהוא מגולל בקולו, נחשפת הגזענות הקשה כלפי מהגרי העבודה האפריקאים, ומתגלֶה אופן פעולתם של מנגנוני הצדק במערכת המשפט האיטלקית.

עד בעל כורחו נכתב על ידי ג'נריקו קרופיליו, בעברו עורך דין ושופט שנלחם במאפיה, וכיום חבר פלמנט מוערך. הרומן היה לרב־מכר ענק באיטליה (כשישים מהדורות מאז 2002!), זכה לשבחי הביקורת בארץ ובעולם, והוליד סדרת ספרים שבמרכזה עומד גואריירי.

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4968.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2839מקורי

ג'נריקו קרופיליו, מחבר המותחנים המצליח ביותר באיטליה, מגיע לראשונה לישראל עם רב־מכר ענק שתורגם לעשרות שפות, ובמרכזו עורך דין פלילי שובה לב.

גוּאִידוֹ גוּאריֶירי, עורך דין מהעיר בּארי שבדרום איטליה, מתמודד עם משבר קשה בחייו האישיים כאשר הוא נשכר לייצג לקוח שהסיכוי להוציאו זכאי כמעט אפסי. עבּדו תיאַם הוא מהגר עבודה אפריקאי, רוכל חופים מפוקפק מעיר הנופש בארי, שמואשם ברציחתו של ילד מקומי בן תשע ובהשלכת גופתו לבאר. בביתו של עבּדו, מורה לשעבר מסנגל, נמצאו תצלום של הקורבן וכן כמה ספרי ילדים מעוררי חשד. התביעה אף טוענת שיש לה "הוכחות חותכות" נגד החשוד, בהן עדות של בעל בית קפה שראה את הנאשם ממהר להסתלק מהחוף בסמוך לשעת הרצח. אך עבּדו מתעקש שהוא חף מפשע, ולא מוכן לקצר את ההליך המשפטי, גם אם משפט ראווה ארוך ומתוקשר עלול להביא להחמרת עונשו. היחיד שמאמין לו הוא גואידו.

עד בעל כורחו הוא מותחן משפטי שבמרכזו פרקליט מחוספס אך רגיש שאוהב יין טוב, אוכל משובח ואמנויות לחימה. כנגד כל הסיכויים, גואידו גואריירי נחלץ לעזרתו של עבּדו, ועורך מסע חקירה פרטי שמוביל אותו למסקנות מפתיעות. מבעד לסיפור שהוא מגולל בקולו, נחשפת הגזענות הקשה כלפי מהגרי העבודה האפריקאים, ומתגלֶה אופן פעולתם של מנגנוני הצדק במערכת המשפט האיטלקית.

עד בעל כורחו נכתב על ידי ג'נריקו קרופיליו, בעברו עורך דין ושופט שנלחם במאפיה, וכיום חבר פלמנט מוערך. הרומן היה לרב־מכר ענק באיטליה (כשישים מהדורות מאז 2002!), זכה לשבחי הביקורת בארץ ובעולם, והוליד סדרת ספרים שבמרכזה עומד גואריירי.

1/1/1970
כתרמאי 2021פרוזה תרגום236 עמ' מודפסים
דיגיטלי2839
מודפס54.4
קולי2839
שבועת אמונים
ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
54.4 מחיר מוטבע על הספר 68
ספר קולי
2839מקורי

בלהט היצרים, זוג נאהבים צעיר כורת ברית עולם. כל אחד מספר לשני סוד כמוס משלו, שאם ייוודע ברבים - חייו ייהרסו לנצח. לא חולף זמן רב, והם נפרדים. הוא מורה בבית ספר, היא תלמידה מבריקה שלו לשעבר. הוא מתחתן, היא פוצחת בקריירה מעבר לים. לכאורה כל אחד הולך לדרכו; אלא שהחיים ארוכים, והדברים מסתבכים. 

שבועת אמונים הוא ספרו הרביעי של דוֹמֶניקוֹ סְטַרנוֹנֶה הרואה אור בעברית. קדמו לו שרוכים ותעלול, שראו אור ב׳סדרה הקטנה׳, וויה ג’מיטו.

“רומן מרתק שכתוב מדויק להפליא ועונה על מרבית הציפיות מספרות יפה. זה לא רק המבנה והכתיבה, אלא גם, ובעיקר, התפתחות העלילה שבנויה כפאזל מתוחכם, ובסופו קתרזיס.“ מתוך ביקורת על ׳שרוכים׳, ידיעות אחרונות 

“יכולתו של סטרנונה לעצב בפשטות יצירה שתכיל את כל המרכיבים המשובחים מוכחת החל מן המשפט הראשון.“ מתוך ביקורת על ׳תעלול׳, מעריב

ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
54.4 מחיר מוטבע על הספר 68
ספר קולי
2839מקורי

בלהט היצרים, זוג נאהבים צעיר כורת ברית עולם. כל אחד מספר לשני סוד כמוס משלו, שאם ייוודע ברבים - חייו ייהרסו לנצח. לא חולף זמן רב, והם נפרדים. הוא מורה בבית ספר, היא תלמידה מבריקה שלו לשעבר. הוא מתחתן, היא פוצחת בקריירה מעבר לים. לכאורה כל אחד הולך לדרכו; אלא שהחיים ארוכים, והדברים מסתבכים. 

שבועת אמונים הוא ספרו הרביעי של דוֹמֶניקוֹ סְטַרנוֹנֶה הרואה אור בעברית. קדמו לו שרוכים ותעלול, שראו אור ב׳סדרה הקטנה׳, וויה ג’מיטו.

“רומן מרתק שכתוב מדויק להפליא ועונה על מרבית הציפיות מספרות יפה. זה לא רק המבנה והכתיבה, אלא גם, ובעיקר, התפתחות העלילה שבנויה כפאזל מתוחכם, ובסופו קתרזיס.“ מתוך ביקורת על ׳שרוכים׳, ידיעות אחרונות 

“יכולתו של סטרנונה לעצב בפשטות יצירה שתכיל את כל המרכיבים המשובחים מוכחת החל מן המשפט הראשון.“ מתוך ביקורת על ׳תעלול׳, מעריב

1/1/1970
כנרת זמורה דבירמרץ 2024פרוזה תרגום528 עמ' מודפסים
דיגיטלי2849
מודפס4978.4
נצחי
ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

אליזבטה, מרקו וסנדרו גדלים כחברים הכי טובים למרות ההבדלים ביניהם. אליזבטה היא יפהפייה נמרצת שחולמת להיות סופרת; מרקו הוא הבן החצוף והאתלטי במשפחה של רוכבי אופניים מקצוענים; וסנדרו היהודי טוב הלב הוא גאון במתמטיקה ובנם של עורך דין ורופאה. אלא שאט־אט נוצר משולש אהבה מורכב הרה־גורל.

בסתיו 1937 הכול משתנה. מוסוליני מתחזק, ואיתו הפשיזם. תהפוכות הזמן מעמידות במבחן את כל היקר ללבם של השלושה, בדרכים שלא היו מסוגלים להעלות על דעתם. ואז הנאצים פולשים לרומא. הכיבוש מביא עמו זוועות חדשות, ששיאן בבגידה אחת אחרונה, נוראה.

ליסה סקוטוליני היא כלת פרס אדגר ומחברת 33 ספרים, שנמכרו ביותר מ-30 מיליון עותקים ב- 35 מדינות ברחבי העולם, רבים מהם מותחנים רבי־מכר. שימשה נשיאת אגודת סופרי המסתורין בארצות הברית ומפרסמת סקירות ספרותיות במיטב העיתונים. היא גרה באזור פילדלפיה, מוקפת בחבורה של חיות מחמד שהצייתנות מהן והלאה, ולא היתה רוצה לחיות בשום צורה אחרת.

"רומן היסטורי מרשים גדוש פרטים תקופתיים ודמויות מעוררות הזדהות... סקוטוליני טווה את המתח במיומנות."
- וושינגטון פוסט

"תמונה מלאת ניואנסים של איטליה בימי מלחמת העולם השנייה, ובלבה סיפור אהבה והתבגרות הגובר על הכול."
- בוקליסט

"הכינו צלחת פטוצ'יני, מזגו כוס יין אדום והתיישבו עם הסיפור הכובש הזה. צפויות לכם דמעות של עצב ושל שמחה. המורשת האיטלקית של סקוטוליני בשילוב המחקר הקפדני שערכה ינעצו את הסיפור בלב הקוראים."
- לייבררי ג'רנל

ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

אליזבטה, מרקו וסנדרו גדלים כחברים הכי טובים למרות ההבדלים ביניהם. אליזבטה היא יפהפייה נמרצת שחולמת להיות סופרת; מרקו הוא הבן החצוף והאתלטי במשפחה של רוכבי אופניים מקצוענים; וסנדרו היהודי טוב הלב הוא גאון במתמטיקה ובנם של עורך דין ורופאה. אלא שאט־אט נוצר משולש אהבה מורכב הרה־גורל.

בסתיו 1937 הכול משתנה. מוסוליני מתחזק, ואיתו הפשיזם. תהפוכות הזמן מעמידות במבחן את כל היקר ללבם של השלושה, בדרכים שלא היו מסוגלים להעלות על דעתם. ואז הנאצים פולשים לרומא. הכיבוש מביא עמו זוועות חדשות, ששיאן בבגידה אחת אחרונה, נוראה.

ליסה סקוטוליני היא כלת פרס אדגר ומחברת 33 ספרים, שנמכרו ביותר מ-30 מיליון עותקים ב- 35 מדינות ברחבי העולם, רבים מהם מותחנים רבי־מכר. שימשה נשיאת אגודת סופרי המסתורין בארצות הברית ומפרסמת סקירות ספרותיות במיטב העיתונים. היא גרה באזור פילדלפיה, מוקפת בחבורה של חיות מחמד שהצייתנות מהן והלאה, ולא היתה רוצה לחיות בשום צורה אחרת.

"רומן היסטורי מרשים גדוש פרטים תקופתיים ודמויות מעוררות הזדהות... סקוטוליני טווה את המתח במיומנות."
- וושינגטון פוסט

"תמונה מלאת ניואנסים של איטליה בימי מלחמת העולם השנייה, ובלבה סיפור אהבה והתבגרות הגובר על הכול."
- בוקליסט

"הכינו צלחת פטוצ'יני, מזגו כוס יין אדום והתיישבו עם הסיפור הכובש הזה. צפויות לכם דמעות של עצב ושל שמחה. המורשת האיטלקית של סקוטוליני בשילוב המחקר הקפדני שערכה ינעצו את הסיפור בלב הקוראים."
- לייבררי ג'רנל

1/1/1970
כנרת זמורה דבירפברואר 2024פרוזה תרגום208 עמ' מודפסים
דיגיטלי2849
מודפס6978.4
קולי2849
תא הטלפון בקצה העולם
ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2849מקורי

סיפור על אֵבל והישרדות בהשראת תא טלפון אמיתי ביפן, שהוא מקום עלייה לרגל ומקור נחמה מאז הצונאמי בשנת 2011

כדי לרפא את החיים יש צורך באומץ, במזל ובמָקום בטוח, שבו תוכל לחלוק ולשתף בזהירות את הסיפור שלך. וכשאיש אינו מצפה לנס, הנס מתרחש.
כשיוּאי מאבדת את אמה ובתה בצונאמי, היא מתחילה לסמן את חלוֹף הזמן מאותו מועד ואילך: הכול נמדד ביחס ל־11 במרץ 2011, היום שבו הצונאמי קרע את יפן, היום שבו האֵבל השתלט עליה.
יום אחד היא שומעת על אדם שבגינתו מותקן תא טלפון ציבורי ישן. הטלפון שבתוכו אינו מחובר, הקולות נישאים ברוח. מדי שנה מגיעים אליו אלפי אנשים מרחבי יפן שאיבדו מישהו. הם מרימים את השפופרת ומדברים עם הנמצאים בעולם הבא.
יואי מגיעה לשם גם היא, אבל אינה מצליחה להביא את עצמה לדבר לתוך האפרכסת. במקום זאת היא מוצאת שם את טאקשי, רופא שגר בטוקיו. יש לו ילדה בת ארבע ששותקת מהיום שבו מתה אמהּ, והשלושה יוצרים קשר מיוחד.

לאורה אימאי מסינה נולדה ברומא, וב־15 השנים האחרונות חיה ביפן ועובדת בין טוקיו לקמקורה, שם היא מתגוררת עם בעלה היפני ושני ילדיה. בעלת דוקטורט בספרות מאוניברסיטת טוקיו. 

"סיפור על הישרדותה העיקשת של התקווה כאשר כל השאר אבוד... מסינה מראה לנו שגם מול טרגדיה איומה, כמו רעידת אדמה או אובדן של ילד, הדברים הקטנים – כוס תה, יד מושטת – עשויים להציע דרך קדימה. המינימליזם המדיטטיבי של כתיבתה הופך את הספר להייקו נפלא של הלב האנושי." – הטיימס (לונדון)

"ספר חובה! קורע לב ומחמם לב בעת ובעונה אחת... מסינה חושפת את הקורא לצער ועצב, אבל אז מציעה לו שובל ריפוי של פירורי לחם לעבר אושר עתידי." – קירקוס

ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2849מקורי

סיפור על אֵבל והישרדות בהשראת תא טלפון אמיתי ביפן, שהוא מקום עלייה לרגל ומקור נחמה מאז הצונאמי בשנת 2011

כדי לרפא את החיים יש צורך באומץ, במזל ובמָקום בטוח, שבו תוכל לחלוק ולשתף בזהירות את הסיפור שלך. וכשאיש אינו מצפה לנס, הנס מתרחש.
כשיוּאי מאבדת את אמה ובתה בצונאמי, היא מתחילה לסמן את חלוֹף הזמן מאותו מועד ואילך: הכול נמדד ביחס ל־11 במרץ 2011, היום שבו הצונאמי קרע את יפן, היום שבו האֵבל השתלט עליה.
יום אחד היא שומעת על אדם שבגינתו מותקן תא טלפון ציבורי ישן. הטלפון שבתוכו אינו מחובר, הקולות נישאים ברוח. מדי שנה מגיעים אליו אלפי אנשים מרחבי יפן שאיבדו מישהו. הם מרימים את השפופרת ומדברים עם הנמצאים בעולם הבא.
יואי מגיעה לשם גם היא, אבל אינה מצליחה להביא את עצמה לדבר לתוך האפרכסת. במקום זאת היא מוצאת שם את טאקשי, רופא שגר בטוקיו. יש לו ילדה בת ארבע ששותקת מהיום שבו מתה אמהּ, והשלושה יוצרים קשר מיוחד.

לאורה אימאי מסינה נולדה ברומא, וב־15 השנים האחרונות חיה ביפן ועובדת בין טוקיו לקמקורה, שם היא מתגוררת עם בעלה היפני ושני ילדיה. בעלת דוקטורט בספרות מאוניברסיטת טוקיו. 

"סיפור על הישרדותה העיקשת של התקווה כאשר כל השאר אבוד... מסינה מראה לנו שגם מול טרגדיה איומה, כמו רעידת אדמה או אובדן של ילד, הדברים הקטנים – כוס תה, יד מושטת – עשויים להציע דרך קדימה. המינימליזם המדיטטיבי של כתיבתה הופך את הספר להייקו נפלא של הלב האנושי." – הטיימס (לונדון)

"ספר חובה! קורע לב ומחמם לב בעת ובעונה אחת... מסינה חושפת את הקורא לצער ועצב, אבל אז מציעה לו שובל ריפוי של פירורי לחם לעבר אושר עתידי." – קירקוס

1/1/1970
אפרסמון ספרים בע"מינואר 2024פרוזה תרגום244 עמ' מודפסים
דיגיטלי2844
מודפס4978.4
מעשים לא טהורים | אמדו מיו
ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

״היינו שנינו כאחד, נתונים בכפה של אהבתנו זה לזה: זו שלי, היתה זועמת, מודעת לעצמה, לא טהורה; ואילו אהבתו, אף שהיתה טהורה שבטהורות, לא היתה פחות ייחודית.״

מעשים לא טהורים ואמדו מיו מציגים תיאור עדין ויפהפה של שנות נעוריו של פזוליני במחוז פריולי הכפרי, שם בילה את שנות המלחמה. מעשים לא טהורים הוא סיפור על מפגשי קיץ, כמעט שערורייתיים, של בילויים בחופי הים ובמסיבות ריקודים ועל אהבה בלתי ממומשת, כזו שמענה את הנפש פנימה. אמדו מיו, מספר את סיפורו של מורה צעיר, הלוא הוא פזוליני, הנקרע בין משיכה מינית כפייתית לצעירי האזור לבין ייעודו להנחיל לילדים בכפרו את האהבה לשירה.

כך כתב פזוליני בהקדמה לספר:

״אני חש צורך לומר לקורא דבר־מה לפני שיתחיל בקריאת הספר. אך מה אומר לו? כתיבת מילות ההקדמה המועטות הללו יצרה אצלי מבוכה גדולה מאי פעם. הסתכנתי מאוד כשכתבתי את "מעשים לא טהורים" ואת "אמדו מיו".
לבסוף אני מבקש מהקורא שלא יגרום לי להתרסק אם יחשוב שסיפוריי אינם מוצלחים. גם במקרה זה השאלה היא אם דרושה כאן כנות או צביעות: אם מחיי־שלי אספתי את החומרים לספר הזה, אזי משמעות הדבר שלא פחדתי לעשות זאת... 

כל מה שכתבתי בעמודים האלה כבר הופיע בוודאי בשירים המעטים שפרסמתי, ורק כעת אני מבחין שבהם היטבתי לעשות זאת. מבחינתי היה הכרחי לגלות נאמנות להידרדרות שלי: המקורות של הספר הזה, מלאקלוֹ ועד רוז'ה פיירפיט, מז'יד ועד תומאס מאן, מעידים שבחרתי לסיפורים האלה מאפיין שנע בין האגדתי לבין הספרותי, ונימה שיש בה רוע של ממש. אנשים מוסרניים רבים ודאי ימהרו להטיח בי האשמות, והצדק יהיה איתם, משום שאם אני איני דזידריו, אם הוא אינו דומה לי, אני הוא שחשבתי על דמותו וגרמתי לכך שיחיה באותו שלב של חיי שבו התקרבתי לדמותו. אך דזידריו מסתיים עם גמר הסיפור; אני ממשיך מעבר לעמוד האחרון של הספר לטפס במדרון שדזידריו הידרדר עד לתחתיתו. אך החיים, החיוורים הרבה יותר מסיפור הם גם הרבה יותר צבעוניים ממנו. לרשותנו עומד תמיד גילוי של זהירות קיצונית שבולם אותנו על סִפה של הרפתקה קיצונית.״

נובלות אלה מייצגות את כתיבתו של יוצר צעיר. כתיבה בסגנון ניאו-ריאליסטי, על גבול הנאיבי, אך בעיקר זו כתיבה כנה וטהורה בישירותה. יש וסערת הרגשות והתחושות גרמו לפזוליני להעלות על הכתב תיאורים מעט סתומים, שהיו בוודאי מובנים לנפשו המתחבטת, לתחושת האשמה שליוותה אותה. זו כתיבה שנובעת ממעיין רגשי-אישי, ובזה קסמו הגדול של הטקסט. 

ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

״היינו שנינו כאחד, נתונים בכפה של אהבתנו זה לזה: זו שלי, היתה זועמת, מודעת לעצמה, לא טהורה; ואילו אהבתו, אף שהיתה טהורה שבטהורות, לא היתה פחות ייחודית.״

מעשים לא טהורים ואמדו מיו מציגים תיאור עדין ויפהפה של שנות נעוריו של פזוליני במחוז פריולי הכפרי, שם בילה את שנות המלחמה. מעשים לא טהורים הוא סיפור על מפגשי קיץ, כמעט שערורייתיים, של בילויים בחופי הים ובמסיבות ריקודים ועל אהבה בלתי ממומשת, כזו שמענה את הנפש פנימה. אמדו מיו, מספר את סיפורו של מורה צעיר, הלוא הוא פזוליני, הנקרע בין משיכה מינית כפייתית לצעירי האזור לבין ייעודו להנחיל לילדים בכפרו את האהבה לשירה.

כך כתב פזוליני בהקדמה לספר:

״אני חש צורך לומר לקורא דבר־מה לפני שיתחיל בקריאת הספר. אך מה אומר לו? כתיבת מילות ההקדמה המועטות הללו יצרה אצלי מבוכה גדולה מאי פעם. הסתכנתי מאוד כשכתבתי את "מעשים לא טהורים" ואת "אמדו מיו".
לבסוף אני מבקש מהקורא שלא יגרום לי להתרסק אם יחשוב שסיפוריי אינם מוצלחים. גם במקרה זה השאלה היא אם דרושה כאן כנות או צביעות: אם מחיי־שלי אספתי את החומרים לספר הזה, אזי משמעות הדבר שלא פחדתי לעשות זאת... 

כל מה שכתבתי בעמודים האלה כבר הופיע בוודאי בשירים המעטים שפרסמתי, ורק כעת אני מבחין שבהם היטבתי לעשות זאת. מבחינתי היה הכרחי לגלות נאמנות להידרדרות שלי: המקורות של הספר הזה, מלאקלוֹ ועד רוז'ה פיירפיט, מז'יד ועד תומאס מאן, מעידים שבחרתי לסיפורים האלה מאפיין שנע בין האגדתי לבין הספרותי, ונימה שיש בה רוע של ממש. אנשים מוסרניים רבים ודאי ימהרו להטיח בי האשמות, והצדק יהיה איתם, משום שאם אני איני דזידריו, אם הוא אינו דומה לי, אני הוא שחשבתי על דמותו וגרמתי לכך שיחיה באותו שלב של חיי שבו התקרבתי לדמותו. אך דזידריו מסתיים עם גמר הסיפור; אני ממשיך מעבר לעמוד האחרון של הספר לטפס במדרון שדזידריו הידרדר עד לתחתיתו. אך החיים, החיוורים הרבה יותר מסיפור הם גם הרבה יותר צבעוניים ממנו. לרשותנו עומד תמיד גילוי של זהירות קיצונית שבולם אותנו על סִפה של הרפתקה קיצונית.״

נובלות אלה מייצגות את כתיבתו של יוצר צעיר. כתיבה בסגנון ניאו-ריאליסטי, על גבול הנאיבי, אך בעיקר זו כתיבה כנה וטהורה בישירותה. יש וסערת הרגשות והתחושות גרמו לפזוליני להעלות על הכתב תיאורים מעט סתומים, שהיו בוודאי מובנים לנפשו המתחבטת, לתחושת האשמה שליוותה אותה. זו כתיבה שנובעת ממעיין רגשי-אישי, ובזה קסמו הגדול של הטקסט. 

1/1/1970
דיגיטלי2848
מודפס4978.4
קולי2848
אם זה אדם
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2848מקורי

בדצמבר 1945, כחודשיים אחרי שחזר בדרך עקלתון מאַוּשוויץ לטורינו, התחיל פרימו לוי לכתוב את הספר הזה על השנה שלו במחנה הריכוז. תחילה כתב אחוז־בולמוס, כדי להשתחרר מייסורים, את הזיכרונות שהרעילו אותו, אבל האיש חסר הניסיון בספרות – שבינתיים מצא עבודה ככימאי, וכתב בלילות או במעבדה הכימית של המפעל – צמח כמעט בן־לילה להיות סופר ענק, שאת קולו החם, החכם והשלֵו אי־אפשר לשכוח. מטען הזיכרונות שינה את פניו והפך לספר הראשון במעלה מסוגו, ולאחת היצירות הגדולות של הספרות העולמית במחצית השנייה של המאה העשרים, "אחד מן הספרים הנחוצים באמת של המאה"
(פיליפ רות).

לא נמצא בו התעכבות על הזוועות של מחנה הריכוז, ואין בו קינה או רגשות נקם. הספר מתבונן באנשים המרוֹקָנים, שהלאגר שלל מהם תו אחר תו של זהותם כבני־אנוש, תוהה "אם זה אדם", ונאחז ברגעי חסד של שרידי אנושיות, אשר בהם ומתוכם שב האדם להיות אדם.
מבחינות רבות אפשר לומר שאם זה אדם מתורגם כאן לעברית לראשונה. לראשונה הוא מובא בסגנונו של פרימו לוי, על דיוקו, ובמלואו.

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2848מקורי

בדצמבר 1945, כחודשיים אחרי שחזר בדרך עקלתון מאַוּשוויץ לטורינו, התחיל פרימו לוי לכתוב את הספר הזה על השנה שלו במחנה הריכוז. תחילה כתב אחוז־בולמוס, כדי להשתחרר מייסורים, את הזיכרונות שהרעילו אותו, אבל האיש חסר הניסיון בספרות – שבינתיים מצא עבודה ככימאי, וכתב בלילות או במעבדה הכימית של המפעל – צמח כמעט בן־לילה להיות סופר ענק, שאת קולו החם, החכם והשלֵו אי־אפשר לשכוח. מטען הזיכרונות שינה את פניו והפך לספר הראשון במעלה מסוגו, ולאחת היצירות הגדולות של הספרות העולמית במחצית השנייה של המאה העשרים, "אחד מן הספרים הנחוצים באמת של המאה"
(פיליפ רות).

לא נמצא בו התעכבות על הזוועות של מחנה הריכוז, ואין בו קינה או רגשות נקם. הספר מתבונן באנשים המרוֹקָנים, שהלאגר שלל מהם תו אחר תו של זהותם כבני־אנוש, תוהה "אם זה אדם", ונאחז ברגעי חסד של שרידי אנושיות, אשר בהם ומתוכם שב האדם להיות אדם.
מבחינות רבות אפשר לומר שאם זה אדם מתורגם כאן לעברית לראשונה. לראשונה הוא מובא בסגנונו של פרימו לוי, על דיוקו, ובמלואו.

החיים בני התמותה ובני האלמוות של הילדה ממילאנו

דומניקו סטרנונה
1/1/1970
כתרספטמבר 2023פרוזה תרגום208 עמ' מודפסים
דיגיטלי2839
מודפס54.4
קולי2839
החיים בני התמותה ובני האלמוות של הילדה ממילאנו
ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
54.4 מחיר מוטבע על הספר 68
ספר קולי
2839מקורי

מימי, ילד בעל דמיון עשיר, מהופנט למראה ילדה שרוקדת ריקוד מסוכן במרפסת הדירה שבבניין ממול. הוא עוצר את נשימתו עם כל צעד שהיא עושה ומתאהב בה עד מעל לראשו. כדי לזכות בתשומת ליבה הוא מוכן גם לצאת לקרב נגד ילד אחר בשכונה, שהכריז שהיא תהיה אשתו. סבתא של מימי, שנכדהּ הוא כל עולמה, שומרת מתחת למיטתה תיבת אוצרות מסקרנת וגם... את המפתחות לעולם הבא, לא פחות ולא יותר. מימי נחוש לעשות בהם שימוש.

בשפה מרהיבה ובדיאלקט המהווים גיבורים בפני עצמם, מגולל דוֹמֶניקוֹ סְטַרנוֹנֶה את סיפורם של הארבעה, שגורלם נשזר ונפרם חליפות לאורך השנים.

החיים בני התמותה ובני האלמוות של הילדה ממילאנו זכה בפרס מונדלו ג'ובאני. זהו ספרו האחרון של סטרנונה, זוכה פרס סטרֶגה היוקרתי, שספריו תורגמו ב־32 מדינות. ספריו 'שרוכים', 'תעלול' ו'שבועת אמונים' ראו אף הם אור בסדרה זו וזכו להצלחה רבה.   

"ספר מושלם, אירוני ומרגש, על לימוד והתבגרות." אל
"סטרנונה הוא כמו מאה סופרים שונים. לקרוא אותו זו תמיד חוויה מסעירה ואמיצה." קוריירה דלה סרה

ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
54.4 מחיר מוטבע על הספר 68
ספר קולי
2839מקורי

מימי, ילד בעל דמיון עשיר, מהופנט למראה ילדה שרוקדת ריקוד מסוכן במרפסת הדירה שבבניין ממול. הוא עוצר את נשימתו עם כל צעד שהיא עושה ומתאהב בה עד מעל לראשו. כדי לזכות בתשומת ליבה הוא מוכן גם לצאת לקרב נגד ילד אחר בשכונה, שהכריז שהיא תהיה אשתו. סבתא של מימי, שנכדהּ הוא כל עולמה, שומרת מתחת למיטתה תיבת אוצרות מסקרנת וגם... את המפתחות לעולם הבא, לא פחות ולא יותר. מימי נחוש לעשות בהם שימוש.

בשפה מרהיבה ובדיאלקט המהווים גיבורים בפני עצמם, מגולל דוֹמֶניקוֹ סְטַרנוֹנֶה את סיפורם של הארבעה, שגורלם נשזר ונפרם חליפות לאורך השנים.

החיים בני התמותה ובני האלמוות של הילדה ממילאנו זכה בפרס מונדלו ג'ובאני. זהו ספרו האחרון של סטרנונה, זוכה פרס סטרֶגה היוקרתי, שספריו תורגמו ב־32 מדינות. ספריו 'שרוכים', 'תעלול' ו'שבועת אמונים' ראו אף הם אור בסדרה זו וזכו להצלחה רבה.   

"ספר מושלם, אירוני ומרגש, על לימוד והתבגרות." אל
"סטרנונה הוא כמו מאה סופרים שונים. לקרוא אותו זו תמיד חוויה מסעירה ואמיצה." קוריירה דלה סרה

מארז החברה הגאונה - המארז השלם

אלנה פרנטה
1/1/1970
דיגיטלי112
מארז החברה הגאונה - המארז השלם
מארז דיגיטלי
112

* 4 ספרים במארז *

*החברה הגאונה*
לִילָה צֶ'רוּלוֹ, ילידת 1944, בתו של הסנדלר שלא יצאה כל חייה מתחומי נאפולי, נעלמת בגיל 66, ונעלמים כל חפציה ומסמכיה, לאחר שאף גזרה את עצמה מכל התצלומים שבהם הופיעה עם בנה. היא הגשימה בהגזמה אופיינית את רצונה להתנדף ולמחוק את כל החיים שהותירה מאחוריה – והמעשה הרגיז מאוד את אֶלֶנה גְרֶקוֹ, בתו של השוער בעירייה, בת־גילה וחברת־הנפש שלה כמעט 60 שנה. כמין נקמה מתיישבת אֶלנה, שהיא כבר סופרת, לכתוב כל פרט מסיפורן של השתיים, זו מול זו, לאורך כל השנים.
התוצאה המהפנטת היא מסע בן למעלה מ־1,800 עמודים, טֶטרלוגיית הרומאנים הנפוליטניים של אֶלֶנה פרנטה (שם בדוי), ההולכים ונדפסים ב־19 ארצות. אלה ארבעה רומאנים שזכו לאהדה גורפת כזאת של הביקורת והקוראים באירופה ובארה"ב, עד כי כבר נמצאו מי שדיברו על "פרנטה־מאניה". "שום דבר דומה לזה לא נדפס מעולם קודם לכן", כתב ה'גרדיאן' הבריטי; "פרנטה היא אחת מכותבי הרומאנים הגדולים של זמננו", כתב ה'ניו־יורק טיימס'; מחזור הרומאנים הנפוליטניים שלה הוא "הרומאן האיטלקי הגדול של דורהּ, ארצהּ, זמנהּ", כתב 'איל מניפסטו' האיטלקי.
ב'החבֵרה הגאונה', הרומאן הראשון במחזור, העלילות המותנות זו בזו של לִילה ואֶלנה, מגיל שש עד למעלה משש־עשרה, נטועות בַּסגירות של השכונה הנפוליטנית הנידחת, כלא של נחשלוּת, גסות, איסורים ואלימות, שהשתיים ישאפו, לאורך כל חייהן, לחרוג ממנו ולהינתק מן העבר החשוך שלו. שתיהן חיות בבועה, שכל מה שמתחולל בשנות ה־50 באיטליה ובעולם בקושי חודר אליה, אף שמדובר בילדות מחוננות שקוראות את 'אַינֵאִיס' במקור, ואת דוסטוייבסקי וטולסטוי.
מי משתי החברות היא "הגאונה"? האם זו לִילה, שאינה לומדת מעבר לחמש שנות לימוד, אך מתוך תחרות עם אֶלנה כמו ממשיכה בבית־ספר חשאי ומלמדת את עצמה לטינית ויוונית ואנגלית, קוראת את מחצית הספרייה המקומית, ובגיל 12 מעצבת נעליים מסוגים שלא ראתה מעולם? לִילה הנחושה והנועזת, חסרת הרסן, שחריפותה היא כמו הכשת־נחש? ושמא זו אֶלנה השקדנית והמלומדת, האחת מן השתיים שתגיע רחוק ותהפוך להיות סופרת, מי שבעיני לִילה־עצמה היא החברה הגאונה שלה?
בסיפור הנערוּת, הסובב סביב התהפוכות של פרשת נעליים מסועפת (סיפור סינדרלה מהופך), מעוצב ב'החברה הגאונה' קשר ייחודי בין שתי ילדות־נערות בהיקף ובעומק רגשי חסרי תקדים. כל אחת מן השתיים פינתה מקום בתוכה לחברתה, והיא חווה את עצמה לעומת האחרת, שואלת 'מה אני לגביה', ומגבשת את זהותה – מתוך תחרות, קנאה והיקסמות – לנוכח מבטה המדומיין של החבֵרה. המבט של זו הוא שמזריק משמעות ואנרגיה למציאות. אשה המרתכת את פיסות זהותה מול זולת היה הנושא החוזר של פרנטה גם ברומאנים הקודמים שלה, אך כאן לפנינו לא מצב משברי, אלא רוחב נשימה של חיים שלמים.
'החברה הגאונה' מגיע לסיום זמני שבו התפלגו חיי השתיים, כי לִילה כביכול כלאה את עצמה במעֵין כלוב המטיל עליה את צלו. אבל אין צורה שתוכל להכיל את לִילה באופן סופי. לפי מה שרואה מבטה הנדהם והמנפץ בשורות האחרונות של הרומאן, ברור שבקרוב היא תשבור שוב את הכל.
 
הרומאנים הקודמים של פרנטה (שכולם תורגמו בספריה החדשה): 'אהבה מטרידה'; 'ימי הנטישה'; 'הבת האפלה'.
*הסיפור של שם המשפחה החדש - החברה הגאונה: כרך שני*
המסע המהפנט בן ארבעת הכרכים, המסעיר את הקוראים בארבעים ארצות – מסע שנפתח ב'החברה הגאונה' – נמשך במלוא עוזו בכרך השני של הרומאנים הנפוליטניים מאת אלנה פרנטה, 'הסיפור של שם־המשפחה החדש'.
הספר השני חובק כשבע שנים מחייהן של שתי החבֵרות, לִילה ואלנה, מגיל 16 עד 23, מתחילת 1960 ועד סוף 1966. פרנטה ממשיכה להחיות בו באמינות יוצאת־דופן את כל גלריית הדמויות הרחבה של השכונה, המוכּרת לנו מן הכרך הקודם – למעשה, ב־496 עמודי הספר לא נוספו יותר משבע־שמונה דמויות חדשות – אך התמורות בחיי כולן מדהימות. הספר כה מצליח להנחית שוב ושוב הפתעות מרעישות חדשות, עד ש'הטיימס' הלונדוני כתב על פרנטה שהיא מעין "בלזק הפוגש את 'הסופרנוס' וכותב מחדש את התיאוריה הפמיניסטית".
הקשר הסימביוטי הייחודי בין לִילה לאלנה עוד מעמיק בספר השני, חרף כל התהפוכות. אכן, נמצא בו יותר קנאה בין השתיים, יותר שנאה, וגם תחרות על בקיאות, על כתיבה, ואפילו על לבו של גבר; ילכו ויתרחבו תקופות של נֶתק בין השתיים; ובעוד אלנה נראית כמי שהולכת ובונה את עצמה, נדמית לִילה כמי שדווקא מוחקת את עצמה בהרס עצמי. ואף־על־פי־כן, עדיין כל אחת מן השתיים מממשת את חלומותיה של האחרת, נפרמת ונבנית מתוך מה שהיא לוקחת מחברתה, תוך כדי שהיא חווה את עצמה – במתח ובהיקסמות – לעומת האחרת, לנוכח מבטה המדומיין. הצליל המטורף של מוחה של האחת מהדהד בצליל מוחה של האחרת. בין המעשים הדרמטיים שעושה אלנה אין כמעט אחד שלא נועד להעמיד "מכת נגד" למה שנראה לה שעושה כרגע חברתה. והשורשים העמוקים שנטעה האחת באחרת אפילו בגיל עשר, מצמיחים משהו מרחיק־לכת עכשיו, בגיל 23.
 
*הסיפור של מי שברחו ושל מי שנשארו - החברה הגאונה: כרך שלישי*
'הסיפור של מי שברחו ושל מי שנשארו' – השלישי מתוך ארבעת כרכי 'החבֵרה הגאונה' – מלווה את לִילה ואת אֶלֶנה בעיקר בשנים 1968–1976, מגיל 24 שלהן ועד 32. בסוף הכרך השני היתה אֶלֶנה לאחר לימודיה באוניברסיטה בפיזה, ועל סף נישואים לפייטרו. היא פירסמה רומאן, העתיד להפוך לרב-מכר. לִילה, שזנחה את בעלה סטפנו, חיה בפרבר מרוחק של נפולי עם בנה הקטן ועם אנצו סְקאנו, שהיא נטתה לו חיבה עוד מילדותם. היא עובדת בפרך במפעל הנקניקים של ברונו סוקאבו.
 
ספרה המסעיר של פרנטה ממשיך לערבל עולם דמויות סגור. כמעט לא נושרות ממנו דמויות, ורק חדשות מעטות מתווספות. דמויות שכבר חשבנו שנפרדנו מהן לתמיד שבות אל מרכז העלילה, ותפניות לא-צפויות נוחתות עלינו חדשות לבקרים. מי שברחו מנפולי, ומן המנטליות שלה, ומן הדיאלקט ונעימת הדיבור שלה, עתידים לגלות שנפולי אוחזת בהם בחוזקה ולא מרפה, וכי כל העולם הוא בעצם נפולי. ומי שאינם יוצאים כל חייהם מנפולי, ואף חוזרים לשכונה, בכל-זאת עשויים להמריא גבוה ואולי יש להם "יותר סיפור".
 
כך או כך, שתי הגיבורות נפתחות אל עולם שהשתנה עמוקות בסוף שנות השישים ותחילת שנות השבעים. זה עולם של מרד הסטודנטים ותהפוכות באוניברסיטאות; של אלימות פוליטית ורציחות מצד הניאו-פשיסטים ולא פחות מצד הקומוניסטים; של זמינותה של הגלולה למניעת היריון; של המחשבים הראשונים המסורבלים (החזון המופלג של לִילה הוא שיהיה מחשב בכל בית); ובעיקר של התפשטות החשיבה הפמיניסטית, שציידת הרעיונות הזריזה והחרוצה אֶלֶנה ממהרת לסגל לעצמה.
 
הקשר בין לִילה לאֶלֶנה בתקופה זו הולך ומצטמצם לחוט-הקול הארוך של הטלפון – השתיים הן זו לזו שתי ישויות מופשטות, שרק קולן מוחשי. לגבי לִילה קיימת אֶלֶנה המדומה, האמורה לחיות גם בשבילה ולממש את חייה האלטרנטיביים. ואילו לגבי אֶלֶנה קיימת לִילה מדומיינת כפולה, התמרור הנערץ של חייה וגם יצור אפל מעורר אימה, חברה שמעוררת תשוקה מתמדת שתיעלם, שתמות.
 
אלה שתי נשים חזקות השולטות כביכול בהתרחשות, מניעות את העלילה – אך לִילה מצליחה בכך מפני שהיא מסגלת לעצמה התנהגות 'גברית', ואֶלֶנה מפני שהיא מיטיבה להשתלט על שפת הגברים והלוגיקה שלהם. כאילו לשתיהן חסר החומר להיות אשה לעצמה, מחוץ לגברים.
 
*הסיפור של הילדה האבודה - החברה הגאונה: כרך רביעי*
בכרך זה מגיע לסופו המסע המְמַכֵּר בן 1,800 העמודים של כרכי 'החברה הגאונה', שריגש מיליוני קוראים בארבעים וכמה ארצות. ואף שהסיום כבר סוּפּר לכאורה כמין ספוֹילר בעמודים הראשונים של הכרך הראשון, מצליחה פרנטה לחולל תדהמה גם בשורות האחרונות של הספר, המאיימות להַפֵּך את המבט שלנו על כולו.
 
הסיפורים של לִילה ואלנה, ילידות 1944, נפרשים כאן מאמצע שנות השלושים לחייהן ועד שנות השישים שלהן. אלנה, כעת סופרת בינלאומית מצליחה, שפרצה לעולם הגדול, ולִילה, שכל ימיה לא יצאה מנפולי, אך המריאה גבוה בעיר עצמה, חוזרות שתיהן להתגורר בשכונת ילדותן, והסימביוטיות שלהן שואבת לתוכה גם את הדור השני, את ילדיהן. השכונה, מסתבר, אוחזת בהן בחוזקה ואינה מרפה. כל מה שיש להן, לטוב ולרע, נובע ממנה. עולמן הוא בעצם נפולי, והן־עצמן, וגם הדמויות האחרות, נופלות בלי־הרף מן האיטלקית המחונכת אל הדיאלקט הפראי של השכונה, שפת הכֵּנות הנוסחתית שלהן.
 
שתי עובדות – רעידת־האדמה הנוראה בנפולי (1980), המסלקת לתמיד את אשליית היציבות והמוצקות של העולם, והמפגש המחודש עם הזהות הנזילה של אלפונסו קאראצ'י, גבר־אשה המתחזה ללִילה והופך לקוֹפִּי שלה – עשויות להיות מטפורות למה שקורה בכרך הסיום. הדמויות חורגות בו שוב ושוב מגבולותיהן ועושות את הבלתי־צפוי מהן, אפילו הנבלים מביכים אותנו בחריגה מנַבלותם. את דמותה של לִילה קשה יותר ויותר לִתחום בקווי־מתאר מוגדרים, תחושות נשפכות לתוך מנוגדות להן, והחוויה של היטשטשות הקונטורים נעשית טוטלית, חובקת את עולמו של הספר.
 
ספרי 'החברה הגאונה', המערבלים עולם סגור של דמויות, שסיפוריהן עשויים להימשך ולהתרחב בלי סוף, בעלילה פתוחה, סביב אהבות, בגידות, תככים בין־אישיים, תוך נתינת במה לדמויות המשנה, מגיעים בספר האחרון לפינָלֶה, המגלה עד כמה הכרך הפותח היה מחושב וטמן בחובו את זרעי הכרך הרביעי: שורת פרטים, מסוג הבובות האבודות טינה ונוּ של שתי הילדות אלנה ולִילה, מתהדהדים בסוף הדרך כדי להיות מוארים באור לא־צפוי בַּסגירה. כך, בתפירה עילית, נהפך עמלה של אלנה גרֶקו – שכתבה "חודשים וחודשים וחודשים" את כרכי 'החברה הגאונה' "כדי לשוות לה [ללִילה] צורה שקווי המתאר שלה לא יתמוססו" – לעמל שהספר מטיל ספק בהצלחתו.

מארז דיגיטלי
112

* 4 ספרים במארז *

*החברה הגאונה*
לִילָה צֶ'רוּלוֹ, ילידת 1944, בתו של הסנדלר שלא יצאה כל חייה מתחומי נאפולי, נעלמת בגיל 66, ונעלמים כל חפציה ומסמכיה, לאחר שאף גזרה את עצמה מכל התצלומים שבהם הופיעה עם בנה. היא הגשימה בהגזמה אופיינית את רצונה להתנדף ולמחוק את כל החיים שהותירה מאחוריה – והמעשה הרגיז מאוד את אֶלֶנה גְרֶקוֹ, בתו של השוער בעירייה, בת־גילה וחברת־הנפש שלה כמעט 60 שנה. כמין נקמה מתיישבת אֶלנה, שהיא כבר סופרת, לכתוב כל פרט מסיפורן של השתיים, זו מול זו, לאורך כל השנים.
התוצאה המהפנטת היא מסע בן למעלה מ־1,800 עמודים, טֶטרלוגיית הרומאנים הנפוליטניים של אֶלֶנה פרנטה (שם בדוי), ההולכים ונדפסים ב־19 ארצות. אלה ארבעה רומאנים שזכו לאהדה גורפת כזאת של הביקורת והקוראים באירופה ובארה"ב, עד כי כבר נמצאו מי שדיברו על "פרנטה־מאניה". "שום דבר דומה לזה לא נדפס מעולם קודם לכן", כתב ה'גרדיאן' הבריטי; "פרנטה היא אחת מכותבי הרומאנים הגדולים של זמננו", כתב ה'ניו־יורק טיימס'; מחזור הרומאנים הנפוליטניים שלה הוא "הרומאן האיטלקי הגדול של דורהּ, ארצהּ, זמנהּ", כתב 'איל מניפסטו' האיטלקי.
ב'החבֵרה הגאונה', הרומאן הראשון במחזור, העלילות המותנות זו בזו של לִילה ואֶלנה, מגיל שש עד למעלה משש־עשרה, נטועות בַּסגירות של השכונה הנפוליטנית הנידחת, כלא של נחשלוּת, גסות, איסורים ואלימות, שהשתיים ישאפו, לאורך כל חייהן, לחרוג ממנו ולהינתק מן העבר החשוך שלו. שתיהן חיות בבועה, שכל מה שמתחולל בשנות ה־50 באיטליה ובעולם בקושי חודר אליה, אף שמדובר בילדות מחוננות שקוראות את 'אַינֵאִיס' במקור, ואת דוסטוייבסקי וטולסטוי.
מי משתי החברות היא "הגאונה"? האם זו לִילה, שאינה לומדת מעבר לחמש שנות לימוד, אך מתוך תחרות עם אֶלנה כמו ממשיכה בבית־ספר חשאי ומלמדת את עצמה לטינית ויוונית ואנגלית, קוראת את מחצית הספרייה המקומית, ובגיל 12 מעצבת נעליים מסוגים שלא ראתה מעולם? לִילה הנחושה והנועזת, חסרת הרסן, שחריפותה היא כמו הכשת־נחש? ושמא זו אֶלנה השקדנית והמלומדת, האחת מן השתיים שתגיע רחוק ותהפוך להיות סופרת, מי שבעיני לִילה־עצמה היא החברה הגאונה שלה?
בסיפור הנערוּת, הסובב סביב התהפוכות של פרשת נעליים מסועפת (סיפור סינדרלה מהופך), מעוצב ב'החברה הגאונה' קשר ייחודי בין שתי ילדות־נערות בהיקף ובעומק רגשי חסרי תקדים. כל אחת מן השתיים פינתה מקום בתוכה לחברתה, והיא חווה את עצמה לעומת האחרת, שואלת 'מה אני לגביה', ומגבשת את זהותה – מתוך תחרות, קנאה והיקסמות – לנוכח מבטה המדומיין של החבֵרה. המבט של זו הוא שמזריק משמעות ואנרגיה למציאות. אשה המרתכת את פיסות זהותה מול זולת היה הנושא החוזר של פרנטה גם ברומאנים הקודמים שלה, אך כאן לפנינו לא מצב משברי, אלא רוחב נשימה של חיים שלמים.
'החברה הגאונה' מגיע לסיום זמני שבו התפלגו חיי השתיים, כי לִילה כביכול כלאה את עצמה במעֵין כלוב המטיל עליה את צלו. אבל אין צורה שתוכל להכיל את לִילה באופן סופי. לפי מה שרואה מבטה הנדהם והמנפץ בשורות האחרונות של הרומאן, ברור שבקרוב היא תשבור שוב את הכל.
 
הרומאנים הקודמים של פרנטה (שכולם תורגמו בספריה החדשה): 'אהבה מטרידה'; 'ימי הנטישה'; 'הבת האפלה'.
*הסיפור של שם המשפחה החדש - החברה הגאונה: כרך שני*
המסע המהפנט בן ארבעת הכרכים, המסעיר את הקוראים בארבעים ארצות – מסע שנפתח ב'החברה הגאונה' – נמשך במלוא עוזו בכרך השני של הרומאנים הנפוליטניים מאת אלנה פרנטה, 'הסיפור של שם־המשפחה החדש'.
הספר השני חובק כשבע שנים מחייהן של שתי החבֵרות, לִילה ואלנה, מגיל 16 עד 23, מתחילת 1960 ועד סוף 1966. פרנטה ממשיכה להחיות בו באמינות יוצאת־דופן את כל גלריית הדמויות הרחבה של השכונה, המוכּרת לנו מן הכרך הקודם – למעשה, ב־496 עמודי הספר לא נוספו יותר משבע־שמונה דמויות חדשות – אך התמורות בחיי כולן מדהימות. הספר כה מצליח להנחית שוב ושוב הפתעות מרעישות חדשות, עד ש'הטיימס' הלונדוני כתב על פרנטה שהיא מעין "בלזק הפוגש את 'הסופרנוס' וכותב מחדש את התיאוריה הפמיניסטית".
הקשר הסימביוטי הייחודי בין לִילה לאלנה עוד מעמיק בספר השני, חרף כל התהפוכות. אכן, נמצא בו יותר קנאה בין השתיים, יותר שנאה, וגם תחרות על בקיאות, על כתיבה, ואפילו על לבו של גבר; ילכו ויתרחבו תקופות של נֶתק בין השתיים; ובעוד אלנה נראית כמי שהולכת ובונה את עצמה, נדמית לִילה כמי שדווקא מוחקת את עצמה בהרס עצמי. ואף־על־פי־כן, עדיין כל אחת מן השתיים מממשת את חלומותיה של האחרת, נפרמת ונבנית מתוך מה שהיא לוקחת מחברתה, תוך כדי שהיא חווה את עצמה – במתח ובהיקסמות – לעומת האחרת, לנוכח מבטה המדומיין. הצליל המטורף של מוחה של האחת מהדהד בצליל מוחה של האחרת. בין המעשים הדרמטיים שעושה אלנה אין כמעט אחד שלא נועד להעמיד "מכת נגד" למה שנראה לה שעושה כרגע חברתה. והשורשים העמוקים שנטעה האחת באחרת אפילו בגיל עשר, מצמיחים משהו מרחיק־לכת עכשיו, בגיל 23.
 
*הסיפור של מי שברחו ושל מי שנשארו - החברה הגאונה: כרך שלישי*
'הסיפור של מי שברחו ושל מי שנשארו' – השלישי מתוך ארבעת כרכי 'החבֵרה הגאונה' – מלווה את לִילה ואת אֶלֶנה בעיקר בשנים 1968–1976, מגיל 24 שלהן ועד 32. בסוף הכרך השני היתה אֶלֶנה לאחר לימודיה באוניברסיטה בפיזה, ועל סף נישואים לפייטרו. היא פירסמה רומאן, העתיד להפוך לרב-מכר. לִילה, שזנחה את בעלה סטפנו, חיה בפרבר מרוחק של נפולי עם בנה הקטן ועם אנצו סְקאנו, שהיא נטתה לו חיבה עוד מילדותם. היא עובדת בפרך במפעל הנקניקים של ברונו סוקאבו.
 
ספרה המסעיר של פרנטה ממשיך לערבל עולם דמויות סגור. כמעט לא נושרות ממנו דמויות, ורק חדשות מעטות מתווספות. דמויות שכבר חשבנו שנפרדנו מהן לתמיד שבות אל מרכז העלילה, ותפניות לא-צפויות נוחתות עלינו חדשות לבקרים. מי שברחו מנפולי, ומן המנטליות שלה, ומן הדיאלקט ונעימת הדיבור שלה, עתידים לגלות שנפולי אוחזת בהם בחוזקה ולא מרפה, וכי כל העולם הוא בעצם נפולי. ומי שאינם יוצאים כל חייהם מנפולי, ואף חוזרים לשכונה, בכל-זאת עשויים להמריא גבוה ואולי יש להם "יותר סיפור".
 
כך או כך, שתי הגיבורות נפתחות אל עולם שהשתנה עמוקות בסוף שנות השישים ותחילת שנות השבעים. זה עולם של מרד הסטודנטים ותהפוכות באוניברסיטאות; של אלימות פוליטית ורציחות מצד הניאו-פשיסטים ולא פחות מצד הקומוניסטים; של זמינותה של הגלולה למניעת היריון; של המחשבים הראשונים המסורבלים (החזון המופלג של לִילה הוא שיהיה מחשב בכל בית); ובעיקר של התפשטות החשיבה הפמיניסטית, שציידת הרעיונות הזריזה והחרוצה אֶלֶנה ממהרת לסגל לעצמה.
 
הקשר בין לִילה לאֶלֶנה בתקופה זו הולך ומצטמצם לחוט-הקול הארוך של הטלפון – השתיים הן זו לזו שתי ישויות מופשטות, שרק קולן מוחשי. לגבי לִילה קיימת אֶלֶנה המדומה, האמורה לחיות גם בשבילה ולממש את חייה האלטרנטיביים. ואילו לגבי אֶלֶנה קיימת לִילה מדומיינת כפולה, התמרור הנערץ של חייה וגם יצור אפל מעורר אימה, חברה שמעוררת תשוקה מתמדת שתיעלם, שתמות.
 
אלה שתי נשים חזקות השולטות כביכול בהתרחשות, מניעות את העלילה – אך לִילה מצליחה בכך מפני שהיא מסגלת לעצמה התנהגות 'גברית', ואֶלֶנה מפני שהיא מיטיבה להשתלט על שפת הגברים והלוגיקה שלהם. כאילו לשתיהן חסר החומר להיות אשה לעצמה, מחוץ לגברים.
 
*הסיפור של הילדה האבודה - החברה הגאונה: כרך רביעי*
בכרך זה מגיע לסופו המסע המְמַכֵּר בן 1,800 העמודים של כרכי 'החברה הגאונה', שריגש מיליוני קוראים בארבעים וכמה ארצות. ואף שהסיום כבר סוּפּר לכאורה כמין ספוֹילר בעמודים הראשונים של הכרך הראשון, מצליחה פרנטה לחולל תדהמה גם בשורות האחרונות של הספר, המאיימות להַפֵּך את המבט שלנו על כולו.
 
הסיפורים של לִילה ואלנה, ילידות 1944, נפרשים כאן מאמצע שנות השלושים לחייהן ועד שנות השישים שלהן. אלנה, כעת סופרת בינלאומית מצליחה, שפרצה לעולם הגדול, ולִילה, שכל ימיה לא יצאה מנפולי, אך המריאה גבוה בעיר עצמה, חוזרות שתיהן להתגורר בשכונת ילדותן, והסימביוטיות שלהן שואבת לתוכה גם את הדור השני, את ילדיהן. השכונה, מסתבר, אוחזת בהן בחוזקה ואינה מרפה. כל מה שיש להן, לטוב ולרע, נובע ממנה. עולמן הוא בעצם נפולי, והן־עצמן, וגם הדמויות האחרות, נופלות בלי־הרף מן האיטלקית המחונכת אל הדיאלקט הפראי של השכונה, שפת הכֵּנות הנוסחתית שלהן.
 
שתי עובדות – רעידת־האדמה הנוראה בנפולי (1980), המסלקת לתמיד את אשליית היציבות והמוצקות של העולם, והמפגש המחודש עם הזהות הנזילה של אלפונסו קאראצ'י, גבר־אשה המתחזה ללִילה והופך לקוֹפִּי שלה – עשויות להיות מטפורות למה שקורה בכרך הסיום. הדמויות חורגות בו שוב ושוב מגבולותיהן ועושות את הבלתי־צפוי מהן, אפילו הנבלים מביכים אותנו בחריגה מנַבלותם. את דמותה של לִילה קשה יותר ויותר לִתחום בקווי־מתאר מוגדרים, תחושות נשפכות לתוך מנוגדות להן, והחוויה של היטשטשות הקונטורים נעשית טוטלית, חובקת את עולמו של הספר.
 
ספרי 'החברה הגאונה', המערבלים עולם סגור של דמויות, שסיפוריהן עשויים להימשך ולהתרחב בלי סוף, בעלילה פתוחה, סביב אהבות, בגידות, תככים בין־אישיים, תוך נתינת במה לדמויות המשנה, מגיעים בספר האחרון לפינָלֶה, המגלה עד כמה הכרך הפותח היה מחושב וטמן בחובו את זרעי הכרך הרביעי: שורת פרטים, מסוג הבובות האבודות טינה ונוּ של שתי הילדות אלנה ולִילה, מתהדהדים בסוף הדרך כדי להיות מוארים באור לא־צפוי בַּסגירה. כך, בתפירה עילית, נהפך עמלה של אלנה גרֶקו – שכתבה "חודשים וחודשים וחודשים" את כרכי 'החברה הגאונה' "כדי לשוות לה [ללִילה] צורה שקווי המתאר שלה לא יתמוססו" – לעמל שהספר מטיל ספק בהצלחתו.

1/1/1970
כנרת זמורה דבירספטמבר 2023פרוזה תרגום208 עמ' מודפסים
דיגיטלי2849
מודפס6978.4
קולי2849
אחותי והים
ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2849מקורי

סיפור אינטימי על משפחה, זיכרונות, אהבה ומערכות היחסים שמגדירות אותנו.
בשעת לילה חשוכה מסתערת אדריאנה על דלתה של אחותה, עם תינוק בזרועותיה. מי רודף אחריה? איזו אמת מטרידה היא מסתירה?
אדריאנה טורפת בסערה את חיי האחות, זורעת בהם כאוס וחושפת אמת הרסנית. 
שנים לאחר מכן מקבלת האחות שיחת טלפון לא צפויה, שקוראת לה לשוב במהרה לעיר הולדתה. 
היא יוצאת למסע לילי ארוך ברכבת ובנבכי זיכרונות ילדותה, שמעלים בה אהבות ישנות, אכזבות וסודות שהותירו בה טעם מר. 
כשהיא מגיעה לבּוֹרגוֹ סוּד, שכונת דייגים קטנה שתושביה אדיבים אך סגורים מאוד, היא מתוודעת לאסון הנורא ומנסה להתפייס עם עברה.

דונטלה די פייטרנטוניו מתגוררת בפֶּנֶה שבאבּרוּצוֹ ועובדת כרופאת שיניים לילדים. מגיל תשע היא כותבת סיפורים, אגדות, שירים ורומנים. סיפוריה התפרסמו בכתב העת 'גרנטה' האיטלקי. ספרה בֶּלָה מִיָה היה מועמד לפרס 'סטרגה' וזכה בפרס 'ברנקטי' לספרות. אמא של הים, ספרה השלישי, זכה בפרס קמפיאלו היוקרתי ותורגם לעברית.
אחותי והים היה מועמד סופי לפרס 'סטרגה' בשנת 2021.

"אם קראתם בשקיקה את ספריה של אלנה פרנטה, תתאהבו גם בספריה של פייטרנטוניו. הספר המבטיח של אביב 2022!"
-Literary Hub

"אחותי והים טומן בחובו מסר שמזכיר את גדולי הספרות האיטלקית של המאה ה־20, מאלזה מורנטה ועד פרימו לוי, מסר טראגי ובה בעת מלא תקווה — אף שהסבל בלתי נפרד מחיינו, נוכל לבחור שלא לתת לו להגדיר אותנו."
-לה רפובליקה 

ספר דיגיטלי
2849מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98
ספר קולי
2849מקורי

סיפור אינטימי על משפחה, זיכרונות, אהבה ומערכות היחסים שמגדירות אותנו.
בשעת לילה חשוכה מסתערת אדריאנה על דלתה של אחותה, עם תינוק בזרועותיה. מי רודף אחריה? איזו אמת מטרידה היא מסתירה?
אדריאנה טורפת בסערה את חיי האחות, זורעת בהם כאוס וחושפת אמת הרסנית. 
שנים לאחר מכן מקבלת האחות שיחת טלפון לא צפויה, שקוראת לה לשוב במהרה לעיר הולדתה. 
היא יוצאת למסע לילי ארוך ברכבת ובנבכי זיכרונות ילדותה, שמעלים בה אהבות ישנות, אכזבות וסודות שהותירו בה טעם מר. 
כשהיא מגיעה לבּוֹרגוֹ סוּד, שכונת דייגים קטנה שתושביה אדיבים אך סגורים מאוד, היא מתוודעת לאסון הנורא ומנסה להתפייס עם עברה.

דונטלה די פייטרנטוניו מתגוררת בפֶּנֶה שבאבּרוּצוֹ ועובדת כרופאת שיניים לילדים. מגיל תשע היא כותבת סיפורים, אגדות, שירים ורומנים. סיפוריה התפרסמו בכתב העת 'גרנטה' האיטלקי. ספרה בֶּלָה מִיָה היה מועמד לפרס 'סטרגה' וזכה בפרס 'ברנקטי' לספרות. אמא של הים, ספרה השלישי, זכה בפרס קמפיאלו היוקרתי ותורגם לעברית.
אחותי והים היה מועמד סופי לפרס 'סטרגה' בשנת 2021.

"אם קראתם בשקיקה את ספריה של אלנה פרנטה, תתאהבו גם בספריה של פייטרנטוניו. הספר המבטיח של אביב 2022!"
-Literary Hub

"אחותי והים טומן בחובו מסר שמזכיר את גדולי הספרות האיטלקית של המאה ה־20, מאלזה מורנטה ועד פרימו לוי, מסר טראגי ובה בעת מלא תקווה — אף שהסבל בלתי נפרד מחיינו, נוכל לבחור שלא לתת לו להגדיר אותנו."
-לה רפובליקה 

1/1/1970
דיגיטלי2838
מודפס4952.8
צל השרביט
ספר דיגיטלי
2838מקורי
ספר מודפס
4952.8מקורי מחיר מוטבע על הספר 66

תום ותמימות נעורים של רועי צאן בכפר נידח, רווי דלות ועבודה מפרכת, מתנגשים ברומן צל השרביט בכוחות אפלים של תשוקה וכישוף.
 
בבדידות ההרים הסלעיים התלולים המתכסים שלג בימים הקרים, מעל לערוץ נהר הוָויוֹנְט, גואים היצרים והמספר זינוֹ לא מצליח לעמוד מול פיתוייה של אשת ראג'ו, ידידו ושותפו במחלבה. היצר הבלתי נשלט הופך לשד המניע את הסיפור ודוחק את גיבוריו בעל כורחם לעימות אלים, כזה שלא יניח לרוחו של זינו עד סוף ימיו.
 
סיפורו של זינו נמצא במחברת לרישום כמויות חלב ונמסר כעבור שנים לידי המחבר, מָאוּרוֹ קוֹרוֹנָה.
 
מָאוּרוֹ קוֹרוֹנָה נולד ב- 1950  בכפר קטן, התלוי על צלע הרי הדולומיטים, וחי שם עד היום.
מגיל צעיר הצטיין כמטפס הרים ופרץ בכוחות עצמו דרך ראשונה לפסגות רבות. עבד כחוטב עצים וככורה במכרות של אבני שיש. בגיל 25 התחיל לפסל, תחילה בעץ, ואחר כך גם במתכת, וקנה לעצמו שם כפסל־אמן. בגיל 49 הוציא את ספרו הראשון. מאז הניבה כתיבתו יותר מעשרים ספרים, רובם מתרחשים בהרים וביערות שבסביבת כפרו. ספריו זכו בפרסים ספרותיים יוקרתיים.
זהו תרגום ראשון מיצירתו לעברית.

ספר דיגיטלי
2838מקורי
ספר מודפס
4952.8מקורי מחיר מוטבע על הספר 66

תום ותמימות נעורים של רועי צאן בכפר נידח, רווי דלות ועבודה מפרכת, מתנגשים ברומן צל השרביט בכוחות אפלים של תשוקה וכישוף.
 
בבדידות ההרים הסלעיים התלולים המתכסים שלג בימים הקרים, מעל לערוץ נהר הוָויוֹנְט, גואים היצרים והמספר זינוֹ לא מצליח לעמוד מול פיתוייה של אשת ראג'ו, ידידו ושותפו במחלבה. היצר הבלתי נשלט הופך לשד המניע את הסיפור ודוחק את גיבוריו בעל כורחם לעימות אלים, כזה שלא יניח לרוחו של זינו עד סוף ימיו.
 
סיפורו של זינו נמצא במחברת לרישום כמויות חלב ונמסר כעבור שנים לידי המחבר, מָאוּרוֹ קוֹרוֹנָה.
 
מָאוּרוֹ קוֹרוֹנָה נולד ב- 1950  בכפר קטן, התלוי על צלע הרי הדולומיטים, וחי שם עד היום.
מגיל צעיר הצטיין כמטפס הרים ופרץ בכוחות עצמו דרך ראשונה לפסגות רבות. עבד כחוטב עצים וככורה במכרות של אבני שיש. בגיל 25 התחיל לפסל, תחילה בעץ, ואחר כך גם במתכת, וקנה לעצמו שם כפסל־אמן. בגיל 49 הוציא את ספרו הראשון. מאז הניבה כתיבתו יותר מעשרים ספרים, רובם מתרחשים בהרים וביערות שבסביבת כפרו. ספריו זכו בפרסים ספרותיים יוקרתיים.
זהו תרגום ראשון מיצירתו לעברית.

1/1/1970
רסלינגדצמבר 2017שואה, היסטוריה ופוליטיקה205 עמ' מודפסים
דיגיטלי2840
מודפס67.2
מה שנותר מאושוויץ
ספר דיגיטלי
2840מקורי
ספר מודפס
67.2 מחיר מוטבע על הספר 84

הופעת הספר מה שנותר מאושוויץ (1998) – חלקו השלישי של טרילוגיית "הומו סאקר" – מאפשרת לקורא הישראלי הצצה ראשונה אל נבכי המכונה הפילוסופית-פואטית של ג'ורג'יו אגמבן – מי שנחשב כיום לאחד מהוגי הדעות החשובים והמבריקים של תקופתנו. המטרה המוצהרת של אגמבן במה שנותר מאושוויץ היא להתחיל לחשוב את אושוויץ כ"אדמה אתית חדשה", דבר שלטענתו לא נעשה עד כה, שכן הצורה אשר באמצעותה אנו תופסים את העד ואת העדות הייתה מוטעית. הכוונה היא להוציא את השואה בכללותה ואת אושוויץ כמרכזה מהחסימה הכפולה המגולמת בתפיסה הרואה את אושוויץ כבלתי ניתן לייצוג, ולחילופין, שאת מה שכבר מיוצג אסור להשוות. 
 
הדרך שבה ניגש אגמבן לבעיה היא באמצעות העדות ודמותו של העד. אגמבן טוען שאושוויץ ממשיך להתרחש כל הזמן, שכן בלב המחשבה שלנו על אושוויץ מצויה לאקונה שהיא, מצד אחד, אופיינית לכל עדות, לכל מעבר מהחוויה אל השפה, כלומר מהחוויה אל ההוויה, ומצד שני, במחנה יש לה פיגורה, המוזלמן. "המוזלמן" – כפי שמדגיש אגמבן, העד השלם על פי פרימו לוי – שתיקתו היא-היא מה שנשאר מאושוויץ. העמדתו של המוזלמן כ"עד השלם" שייכת אמנם לפרימו לוי, אך מה שאגמבן חושף ומדגיש הוא עד כמה המוזלמן לא רק נושא את האמת על אודות המחנה, אלא גם מתפקד כפרדיגמה לביו-חיים של המודרניות המערבית, כפי שניסח זאת פוקו. יחד עם זאת, המוזלמן נותר אבוד, ועדותו של מי שהיה מוזלמן ושב לתפקד, להיות סובייקט, איננה עוד עדותו שלו. האמת שלו מצויה במקום שבו הוא עומד, כבר לא אדם אבל גם לא חי, ביולוגיה טהורה, חפה מכל סובייקטיביות. לפיכך העדות של המוזלמן והאמת של המחנה סובבות סביב ציר הסובייקטיביות והמקום של השפה בתוכו. 
 
ג'ורג'יו אגמבן (נולד 1942) למד פילוסופיה באוניברסיטה של רומא בשנות ה-60, והיה מקורב לחוגים של אלזה מורנטה ופייר פאולו פזוליני. משנת 1986 משמש אגמבן כמרצה לפילוסופיה באוניברסיטאות שונות. כיום הוא, בין השאר, פרופסור לאסתטיקה במחלקה לאמנות ועיצוב ב-IUAV (ונציה), בעל מעמד של כוכב ומאסטר פילוסופי.
 
לספר מצורפת הקדמה, מאת ד"ר אורי ש. כהן, על כתיבתו של אגמבן. 

ספר דיגיטלי
2840מקורי
ספר מודפס
67.2 מחיר מוטבע על הספר 84

הופעת הספר מה שנותר מאושוויץ (1998) – חלקו השלישי של טרילוגיית "הומו סאקר" – מאפשרת לקורא הישראלי הצצה ראשונה אל נבכי המכונה הפילוסופית-פואטית של ג'ורג'יו אגמבן – מי שנחשב כיום לאחד מהוגי הדעות החשובים והמבריקים של תקופתנו. המטרה המוצהרת של אגמבן במה שנותר מאושוויץ היא להתחיל לחשוב את אושוויץ כ"אדמה אתית חדשה", דבר שלטענתו לא נעשה עד כה, שכן הצורה אשר באמצעותה אנו תופסים את העד ואת העדות הייתה מוטעית. הכוונה היא להוציא את השואה בכללותה ואת אושוויץ כמרכזה מהחסימה הכפולה המגולמת בתפיסה הרואה את אושוויץ כבלתי ניתן לייצוג, ולחילופין, שאת מה שכבר מיוצג אסור להשוות. 
 
הדרך שבה ניגש אגמבן לבעיה היא באמצעות העדות ודמותו של העד. אגמבן טוען שאושוויץ ממשיך להתרחש כל הזמן, שכן בלב המחשבה שלנו על אושוויץ מצויה לאקונה שהיא, מצד אחד, אופיינית לכל עדות, לכל מעבר מהחוויה אל השפה, כלומר מהחוויה אל ההוויה, ומצד שני, במחנה יש לה פיגורה, המוזלמן. "המוזלמן" – כפי שמדגיש אגמבן, העד השלם על פי פרימו לוי – שתיקתו היא-היא מה שנשאר מאושוויץ. העמדתו של המוזלמן כ"עד השלם" שייכת אמנם לפרימו לוי, אך מה שאגמבן חושף ומדגיש הוא עד כמה המוזלמן לא רק נושא את האמת על אודות המחנה, אלא גם מתפקד כפרדיגמה לביו-חיים של המודרניות המערבית, כפי שניסח זאת פוקו. יחד עם זאת, המוזלמן נותר אבוד, ועדותו של מי שהיה מוזלמן ושב לתפקד, להיות סובייקט, איננה עוד עדותו שלו. האמת שלו מצויה במקום שבו הוא עומד, כבר לא אדם אבל גם לא חי, ביולוגיה טהורה, חפה מכל סובייקטיביות. לפיכך העדות של המוזלמן והאמת של המחנה סובבות סביב ציר הסובייקטיביות והמקום של השפה בתוכו. 
 
ג'ורג'יו אגמבן (נולד 1942) למד פילוסופיה באוניברסיטה של רומא בשנות ה-60, והיה מקורב לחוגים של אלזה מורנטה ופייר פאולו פזוליני. משנת 1986 משמש אגמבן כמרצה לפילוסופיה באוניברסיטאות שונות. כיום הוא, בין השאר, פרופסור לאסתטיקה במחלקה לאמנות ועיצוב ב-IUAV (ונציה), בעל מעמד של כוכב ומאסטר פילוסופי.
 
לספר מצורפת הקדמה, מאת ד"ר אורי ש. כהן, על כתיבתו של אגמבן. 

1/1/1970
דיגיטלי2837
מודפס6975.2
רכבת הלילה האחרון
ספר דיגיטלי
2837מקורי
ספר מודפס
6975.2מקורי מחיר מוטבע על הספר 94

מאושוויץ לבודפשט, מסע אל לבה המדמם של המאה ה-20.
 
עמנואלֶה הוא ילד מרדני ומלא שמחת חיים שרוצה לבנות לעצמו זוג כנפיים כדי לעוף כמו הציפורים. תמיד נודף ממנו ריח קל של רגליים מיוזעות, "הריח של השמחה", והוא מטפס על עצי דובדבן ודוהר על אופניו במורד שבילי העפר. אבל כל מה שנשאר מעמנואלה הוא קומץ מכתבים ומחברת שהוטמנה בקיר בגטו לודז'.
 
אמארה, חברת הילדות שלו מפירנצה, יוצאת ב-1956 למסע חוצה-אירופה בעקבות גורלו. היא נכנסת אחוזת אימה לתוך מה שנשאר ממדור הגיהינום של אושוויץ-בירקנאו, חוצה את רחובות וינה בחיפוש אחר ניצולים, מגיעה לבודפשט עם פרוץ מהפכת ההונגרים, על רקע שריקותיהם של הטנקים הרוסיים המחוררים את הבניינים. במהלך מסעה נחשפות זו לצד זו משמעותה של התהום שאליה הידרדרה המאה ה-20 והתקווה הבלתי מנוצחת לעולם אחר.
 
באלגנטיות ובהרמוניה מדויקת, כמו בקלאסיקות הגדולות של עולם הספרות, יוצרת דצ'ה מריאני מחווה לאישה נועזת החותרת אל האמת על אף המחיר הגבוה שהיא עלולה לשלם.
 
דצ'ה מראיני, סופרת, משוררת ומחזאית, היא מהסופרות האיטלקיות הידועות והאהובות ביותר של זמננו, כלת פרס "פרמיו קמפלו" (1990) ופרס "פרמיו סטרגה" היוקרתי (1990). ספרה "רכבת הלילה האחרון" נמכר עד כה בכ-150,000 עותקים.
 
"מראיני משלבת בתבונה אירועים מונומנטליים עם אנושיות מפעימה; הדמויות מיטלטלות בין אירועים שגודעים מערכות יחסים וקשרי משפחה... אפיון דמויות מרתק בעלילה סוחפת בעלת תפנית בלתי צפויה."
אינדיפנדנט

ספר דיגיטלי
2837מקורי
ספר מודפס
6975.2מקורי מחיר מוטבע על הספר 94

מאושוויץ לבודפשט, מסע אל לבה המדמם של המאה ה-20.
 
עמנואלֶה הוא ילד מרדני ומלא שמחת חיים שרוצה לבנות לעצמו זוג כנפיים כדי לעוף כמו הציפורים. תמיד נודף ממנו ריח קל של רגליים מיוזעות, "הריח של השמחה", והוא מטפס על עצי דובדבן ודוהר על אופניו במורד שבילי העפר. אבל כל מה שנשאר מעמנואלה הוא קומץ מכתבים ומחברת שהוטמנה בקיר בגטו לודז'.
 
אמארה, חברת הילדות שלו מפירנצה, יוצאת ב-1956 למסע חוצה-אירופה בעקבות גורלו. היא נכנסת אחוזת אימה לתוך מה שנשאר ממדור הגיהינום של אושוויץ-בירקנאו, חוצה את רחובות וינה בחיפוש אחר ניצולים, מגיעה לבודפשט עם פרוץ מהפכת ההונגרים, על רקע שריקותיהם של הטנקים הרוסיים המחוררים את הבניינים. במהלך מסעה נחשפות זו לצד זו משמעותה של התהום שאליה הידרדרה המאה ה-20 והתקווה הבלתי מנוצחת לעולם אחר.
 
באלגנטיות ובהרמוניה מדויקת, כמו בקלאסיקות הגדולות של עולם הספרות, יוצרת דצ'ה מריאני מחווה לאישה נועזת החותרת אל האמת על אף המחיר הגבוה שהיא עלולה לשלם.
 
דצ'ה מראיני, סופרת, משוררת ומחזאית, היא מהסופרות האיטלקיות הידועות והאהובות ביותר של זמננו, כלת פרס "פרמיו קמפלו" (1990) ופרס "פרמיו סטרגה" היוקרתי (1990). ספרה "רכבת הלילה האחרון" נמכר עד כה בכ-150,000 עותקים.
 
"מראיני משלבת בתבונה אירועים מונומנטליים עם אנושיות מפעימה; הדמויות מיטלטלות בין אירועים שגודעים מערכות יחסים וקשרי משפחה... אפיון דמויות מרתק בעלילה סוחפת בעלת תפנית בלתי צפויה."
אינדיפנדנט

1/1/1970
מודןמאי 2014מתח ופעולה393 עמ' מודפסים
דיגיטלי2844
מודפס6978.4
לחפים מפשע אין אליבי
ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

גופו של ‘בראבו‘ הוא מזכרת יומיומית לתקיפה האלימה שעבר בצעירותו. שיעור כואב שלימד אותו עד כמה החיים בשולי החוק מסוכנים. מאז, כדי להגן על עצמו, הוא מקפיד להישאר תמיד בין הצללים. הלקוחות משלמים לו כסף, והרבה, והוא שולח אליהם נשים יפות ודיסקרטיות. עד שרצף של אירועים חריגים מבהיר לו שהוא שוב בסכנה.
 
הוא נשלח לפגישה גורלית שאיש אינו מגיע אליה. במכוניתו הושתל אקדח ומישהו עוקב אחריו. וזו רק ההתחלה. כשאירוע שבו היה מעורב הופך לטבח המוני והעקבות מובילות את המשטרה אליו, הוא מבין שמישהו רודף אחריו. ‘בראבו‘ יוצא לקרב על חייו, תוהה אם הזמן שנותר לו יספיק לכך. 
 
מילאנו האופנתית של שלהי שנות השבעים היא הרקע הריאליסטי לסיפור הקצבי והבלתי צפוי הזה. פאלטי חושף בפנינו תמונת מצב אפלה ומטלטלת של החיים על גבול החוק ושל המחיר שמשלמים מי שחוצים אותו.

ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
6978.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 98

גופו של ‘בראבו‘ הוא מזכרת יומיומית לתקיפה האלימה שעבר בצעירותו. שיעור כואב שלימד אותו עד כמה החיים בשולי החוק מסוכנים. מאז, כדי להגן על עצמו, הוא מקפיד להישאר תמיד בין הצללים. הלקוחות משלמים לו כסף, והרבה, והוא שולח אליהם נשים יפות ודיסקרטיות. עד שרצף של אירועים חריגים מבהיר לו שהוא שוב בסכנה.
 
הוא נשלח לפגישה גורלית שאיש אינו מגיע אליה. במכוניתו הושתל אקדח ומישהו עוקב אחריו. וזו רק ההתחלה. כשאירוע שבו היה מעורב הופך לטבח המוני והעקבות מובילות את המשטרה אליו, הוא מבין שמישהו רודף אחריו. ‘בראבו‘ יוצא לקרב על חייו, תוהה אם הזמן שנותר לו יספיק לכך. 
 
מילאנו האופנתית של שלהי שנות השבעים היא הרקע הריאליסטי לסיפור הקצבי והבלתי צפוי הזה. פאלטי חושף בפנינו תמונת מצב אפלה ומטלטלת של החיים על גבול החוק ושל המחיר שמשלמים מי שחוצים אותו.

1/1/1970
ידיעות ספרים, אסטרולוגנובמבר 2014פרוזה תרגום576 עמ' מודפסים
דיגיטלי2848
מודפס4982.6
קולי2835
קזנובה
ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4982.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 118
ספר קולי
2835מקורי

בן ונציה, בנם של זוג שחקני תיאטרון, היה אחד האישים היותר מפורסמים במאה ה-18 באירופה. הוא היה בן בית בחצרות מלכים, שליטים ואנשי-דת, מאהב, דיפלומט, מכשף ויזם של מפעלי הימורים. ברישומי הכנסייה הוא מופיע כבן לפשוטי-עם שהחל את חייו כמשפטן וסיימם כספרן בספרייה פרטית בבוהמיה. אולם לעיקר פרסומו זכה בתחום שונה לחלוטין - אהבת נשים! קזנובה היה המאהב המושלם, ויותר מזה - הוא היה מאוהב באהבה עצמה, בתהליך האהבה הכובש את לב הנשים והגברים.
קזנובה כתב מאות כתבים במהלך חייו, בנושאים רבים ומגוונים, החל בספרי חוק כנסייתי וכלה בספרי מדע בדיוני וקבלה מעשית. אולם ספרו המפורסם עוסק בו עצמו - ״סיפור חיי״, ספר הזיכרונות המתאר בגילוי לב את חייו ואהבותיו.
בשפה ציורית, חושפנית, מרתקת ומלאת הומור מתאר קזנובה את גלגולי חייו, את נדודיו ממדינה למדינה ומאישה לאישה, את הצלחותיו ואת כישלונותיו. ספר זה טבע את חותמו של קזנובה על התרבות המערבית, ושימר את שמו של קזנובה גדול המאהבים וכ״משורר האהבה הדגול״.
״סיפור חיי״ של קזנובה מוגש בתרגום מלא ומוער.
״כל חיי נועדתי להיות קורבן לחושיי הרגישים, וזאת על אף היסודות המוסריים המצויינים שהושרשו בלבי. התמלאתי עונג בהלכי בדרך נלוזה, ול חדלתי מלחיות את שגיאותיי, ובלבי הנחמה כי ידעתי מה הן. אי-לכך, תקווה אני, קוראים יקרים, שלא תמצאו בסיפורי התפארות עזת-מצח, ואף לא הרהורי חרטה או מבוכה של מי אשר מעלה סומק בלחייו בהתוודותו על חטאיו הקלים… חשתי כי מיום לידתי נועדתי למין היפה, תמיד אהבתי נשים ועשיתי כמיטב יכולתי כדי לזכות באהבתן… לבי משכני אל כל הדברים הטובים אשר עוררו את סקרנותי.״
(קזנובה - סיפור חיי)

ספר דיגיטלי
2848מקורי
ספר מודפס
4982.6מקורי מחיר מוטבע על הספר 118
ספר קולי
2835מקורי

בן ונציה, בנם של זוג שחקני תיאטרון, היה אחד האישים היותר מפורסמים במאה ה-18 באירופה. הוא היה בן בית בחצרות מלכים, שליטים ואנשי-דת, מאהב, דיפלומט, מכשף ויזם של מפעלי הימורים. ברישומי הכנסייה הוא מופיע כבן לפשוטי-עם שהחל את חייו כמשפטן וסיימם כספרן בספרייה פרטית בבוהמיה. אולם לעיקר פרסומו זכה בתחום שונה לחלוטין - אהבת נשים! קזנובה היה המאהב המושלם, ויותר מזה - הוא היה מאוהב באהבה עצמה, בתהליך האהבה הכובש את לב הנשים והגברים.
קזנובה כתב מאות כתבים במהלך חייו, בנושאים רבים ומגוונים, החל בספרי חוק כנסייתי וכלה בספרי מדע בדיוני וקבלה מעשית. אולם ספרו המפורסם עוסק בו עצמו - ״סיפור חיי״, ספר הזיכרונות המתאר בגילוי לב את חייו ואהבותיו.
בשפה ציורית, חושפנית, מרתקת ומלאת הומור מתאר קזנובה את גלגולי חייו, את נדודיו ממדינה למדינה ומאישה לאישה, את הצלחותיו ואת כישלונותיו. ספר זה טבע את חותמו של קזנובה על התרבות המערבית, ושימר את שמו של קזנובה גדול המאהבים וכ״משורר האהבה הדגול״.
״סיפור חיי״ של קזנובה מוגש בתרגום מלא ומוער.
״כל חיי נועדתי להיות קורבן לחושיי הרגישים, וזאת על אף היסודות המוסריים המצויינים שהושרשו בלבי. התמלאתי עונג בהלכי בדרך נלוזה, ול חדלתי מלחיות את שגיאותיי, ובלבי הנחמה כי ידעתי מה הן. אי-לכך, תקווה אני, קוראים יקרים, שלא תמצאו בסיפורי התפארות עזת-מצח, ואף לא הרהורי חרטה או מבוכה של מי אשר מעלה סומק בלחייו בהתוודותו על חטאיו הקלים… חשתי כי מיום לידתי נועדתי למין היפה, תמיד אהבתי נשים ועשיתי כמיטב יכולתי כדי לזכות באהבתן… לבי משכני אל כל הדברים הטובים אשר עוררו את סקרנותי.״
(קזנובה - סיפור חיי)

1/1/1970
נהר ספריםאפריל 2023פרוזה תרגום81 עמ' מודפסים
דיגיטלי2837
אפולוגיה
ספר דיגיטלי
2837מקורי

ב־6 בינואר 1537, והוא בן עשרים ושלוש, התנקש לורנצינו לבית מדיצ'י בחייו של שליט פירנצה, הדוכס אלסנדרו בן העשרים ושבע, שנחשב לבן דודו בנסיבות מפקפקות, וגרם למותו. ימים ספורים לאחר מכן כתב לורנצינו את "אפולוגיה", כתב הגנה להצדקת מעשהו, בו הוא מפרט ומסביר את הסיבות הפוליטיות לכך. לורנצינו עצמו נרצח ב־26 בפברואר 1548 והוא בן שלושים וארבע.

ספר דיגיטלי
2837מקורי

ב־6 בינואר 1537, והוא בן עשרים ושלוש, התנקש לורנצינו לבית מדיצ'י בחייו של שליט פירנצה, הדוכס אלסנדרו בן העשרים ושבע, שנחשב לבן דודו בנסיבות מפקפקות, וגרם למותו. ימים ספורים לאחר מכן כתב לורנצינו את "אפולוגיה", כתב הגנה להצדקת מעשהו, בו הוא מפרט ומסביר את הסיבות הפוליטיות לכך. לורנצינו עצמו נרצח ב־26 בפברואר 1548 והוא בן שלושים וארבע.

1/1/1970
כנרת זמורה דבירדצמבר 2014פרוזה תרגום234 עמ' מודפסים
דיגיטלי2839
מודפס6971.2
אור בוקר ראשון
ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
6971.2מקורי מחיר מוטבע על הספר 89

הלנה ידעה מראש איך החיים שלה צריכים להיראות: בית ספר, אוניברסיטה, הגבר שהיא צריכה להינשא לו, אפילו מה יהיה הצבע של הספה בסלון. אבל עכשיו כשהשיגה את כל זה, היא אינה מרוצה. הנישואים שלה משתרכים בעייפות, ללא תשוקה או סקרנות. בעלה הפך למעין אח. האם ייתכן שזה כל מה שיש? כשיום אחד הלהט והתשוקה מרימים את ראשם, הלנה צריכה לבחור: האם להיאחז בחייה הנוחים או לסכן את כל מה שיש לה ולהסתער, להעז ואולי לאבד הכול. רומן מקסים ומרגש מאת פאביו וולו, מחבר רב-המכר הזמן שאבד לי שיצא בארץ בהוצאת כנרת, זמורה-ביתן ומחברם של ספרים רבים שנמכרו במיליוני עותקים באיטליה ובמדינות נוספות

ספר דיגיטלי
2839מקורי
ספר מודפס
6971.2מקורי מחיר מוטבע על הספר 89

הלנה ידעה מראש איך החיים שלה צריכים להיראות: בית ספר, אוניברסיטה, הגבר שהיא צריכה להינשא לו, אפילו מה יהיה הצבע של הספה בסלון. אבל עכשיו כשהשיגה את כל זה, היא אינה מרוצה. הנישואים שלה משתרכים בעייפות, ללא תשוקה או סקרנות. בעלה הפך למעין אח. האם ייתכן שזה כל מה שיש? כשיום אחד הלהט והתשוקה מרימים את ראשם, הלנה צריכה לבחור: האם להיאחז בחייה הנוחים או לסכן את כל מה שיש לה ולהסתער, להעז ואולי לאבד הכול. רומן מקסים ומרגש מאת פאביו וולו, מחבר רב-המכר הזמן שאבד לי שיצא בארץ בהוצאת כנרת, זמורה-ביתן ומחברם של ספרים רבים שנמכרו במיליוני עותקים באיטליה ובמדינות נוספות

1/1/1970
מודןספטמבר 2022פרוזה תרגום181 עמ' מודפסים
דיגיטלי2844
מודפס6970.4
ללכת בעקבות הלב
ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
6970.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 88

איך מעבירים געגועים ואהבה אל מעבר לאוקיינוס? נכדתה של אולגה עזבה את ביתן בצפון איטליה ונסעה לארצות הברית, ואולגה משתוקקת לספר לה את האמת על העבר שלה, ולשתף אותה בדבר החשוב ביותר שלמדה: להקשיב ללב וללכת בדרך שהוא מתווה. אבל היא לא רוצה לחשוף את מצבה הבריאותי הרעוע, מחשש שנכדתה תרגיש מחויבת לחזור הביתה. אז היא כותבת מכתבים, שלא יישלחו, ובהם היא משתפת את נכדתה בגילוי לב בנבכי חייה. היא מספרת על הוריה, אנשים נוקשים ומיושנים, שגידלו אותה בתחילת המאה ה־20 ללא גילויי חיבה וגרמו לה להרגיש דחויה ובודדה; על שאיפתה למצוא בן זוג שיהיה שותף לחיי הנפש והרוח העשירים שלה, שאיפה שלא הייתה מקובלת בתקופת נעוריה. היא חושפת את האהבה הגדולה שלה לגבר שפגשה במקרה, אהבה אשר חוללה מהפך בחייה, והובילה לסוד שהסתירה במשך כל השנים. במכתביה מביטה אולגה לאחור על שנותיה וכותבת בכנות כובשת על תשוקה ורגש, על אובדן וכאב, על חרטה והשלמה.

ספר דיגיטלי
2844מקורי
ספר מודפס
6970.4מקורי מחיר מוטבע על הספר 88

איך מעבירים געגועים ואהבה אל מעבר לאוקיינוס? נכדתה של אולגה עזבה את ביתן בצפון איטליה ונסעה לארצות הברית, ואולגה משתוקקת לספר לה את האמת על העבר שלה, ולשתף אותה בדבר החשוב ביותר שלמדה: להקשיב ללב וללכת בדרך שהוא מתווה. אבל היא לא רוצה לחשוף את מצבה הבריאותי הרעוע, מחשש שנכדתה תרגיש מחויבת לחזור הביתה. אז היא כותבת מכתבים, שלא יישלחו, ובהם היא משתפת את נכדתה בגילוי לב בנבכי חייה. היא מספרת על הוריה, אנשים נוקשים ומיושנים, שגידלו אותה בתחילת המאה ה־20 ללא גילויי חיבה וגרמו לה להרגיש דחויה ובודדה; על שאיפתה למצוא בן זוג שיהיה שותף לחיי הנפש והרוח העשירים שלה, שאיפה שלא הייתה מקובלת בתקופת נעוריה. היא חושפת את האהבה הגדולה שלה לגבר שפגשה במקרה, אהבה אשר חוללה מהפך בחייה, והובילה לסוד שהסתירה במשך כל השנים. במכתביה מביטה אולגה לאחור על שנותיה וכותבת בכנות כובשת על תשוקה ורגש, על אובדן וכאב, על חרטה והשלמה.

צפית ב-30 ביקורות מתוך 223