גשר על הדרינה״ הוא הראשון בטרילוגיה הבוסנית של איוו אנדריץ׳. הטרילוגיה נכתבה במהלך מלחמת העולם השנייה, כל חלקיה פורסמו בשנת 1945 ובשנת 1961 זיכתה את אנדריץ׳ בפרס נובל לספרות. ספר זה מורכב ברובו מסיפורים אמיתיים לכאורה וחלקם ממיתוסים, שהועברו במשך הדורות לאורך כ- 350 שנים.
הסיפורים המתוארים בספר מתחילים במחצית המאה ה- 16 בעת שהחלו העבודות להקמת הגשר, ומסתיימים בשנת 1914, בה בוסניה וסרבי סופחו ע״י האימפריה האוסטרו-הונגרית.
את הקמת הגשר, שמחבר בין 2 גדותיו של הנהר דרינה בעיר וישגארד שבבוסניה, הגה ויזם הווזיר העות'מאני סוקולו מהמט פשה, שנחטף לטורקיה כילד נוצרי מעיירתו, גדל כמוסלמי לכל דבר וברבות השנים הגיע למעמדו הרם באימפריה ששלטה מאות שנים, בין השאר באזור הבלקן. וישגארד אוכלסה לאורך התקופה על ידי אוכלוסיות שונות כמו מוסלמים (שכונו ״טורקים״), נוצרים (שכונו בדרך כלל ״סרבים״) ומקצתם יהודים וצוענים.
בשנת 2007 הצטרף הגשר לרשימה מכובדת של אתרים והוכרז כאתר מורשת עולמית מטעם אונסק״ו. להלן לינק לערך בויקיפדיה:
https://he.wikipedia.org/wiki/גשר_מהמט_פשה_סוקולוביץ'
החלק הראשון של הספר מתמקד בהקמת הגשר שנמשכה על פני תקופה של חמש שנים, ולוותה ברתימת האוכלוסייה בכוח הזרוע לבנייתו, חרף התנגדותה העקרונית. חלק זה מלווה בתיאורי אלימות ומוות אכזריים ביותר מצד מנהל הפרויקט הכל יכול והזכיר לי כמובן את הסיפור התנכ״י של בניית הפירמידות ע״י העבדים היהודים.
עם השלמת בניית הגשר האוכלוסייה יכלה סוף סוף לנשום לרווחה ולאורך הדורות הוא הפך לחלק בלתי נפרד מחייהם של התושבים ומהפולקלור שלהם. הסיפורים שאנדריץ׳ מספר נוגעים לאנשים מכל חלקי האוכלוסייה שהזכרתי אשר השאירו את חותמם, בצורה זו או אחרת, על תושבי המקום והפכו לחלק מהפולקלור המקומי.
לאורך כל הספר מתוארים יחסי הגומלין בין התושבים, שהיו מבוססים גם על אינטרסים אתניים ודתיים מנוגדים, כולל שנאות עתיקות יומין, אבל גם על מרקם חיים סובלני שנועד לקיים חיים ושגרה נורמליים מתוך הבנה לגורלם המשותף.
הגשר, שנתפס אצל התושבים כדבר הכי יציב בחייהם ועמד בכל הסערות שעברו על העיר מאז הקמתו, נמצא תמיד ברקע של כל סיפור.
בשלהי המאה ה- 19 האימפריה העות’מאנית נחלשה והשליטה בבוסניה עברה לאימפריה האוסטרו-הונגרית ועמה החיים בוישגארד משתנים בהתאם אבל גם לטובה.
החלק האחרון בספר מתמקד בעיקר בשנת 1914, שכידוע זו השנה בה פרצה מלחמת העולם הראשונה, שכונתה אז ״המלחמה הגדולה״.
מאחר שהטריגר לפרוץ המלחמה הייתה ההתנקשות בחיי הארכידוכס ויורש העצר האוסטרי פרדיננד על ידי מתנקש סרבי, כל חייהם של תושבי הבלקן, ובמיוחד הסרבים שבהם הופכים לגהינום. וכך ביום בהיר אחד מופרת באחת שגרת חייהם של תושבי וישגארד ופעם נוספת, כפי שמוכיחה ההיסטוריה, אנו רואים ששום דבר בחיים אינו בטוח ולעתים אירועים חיצוניים שאינם קשורים באדם מסוים הופכים את חייו על פיהם.
אני מאד התרשמתי מהספר הזה ומתכוון לקרוא את שאר חלקי הטרילוגיה. ספר זה גם כולל את אחד הסיומים המרשימים שקראתי, בו מתואר מותו של אדם באופן כל כך פואטי שהרגשתי שאני צופה בסצינה שצולמה בסלואו מושן...
ולסיום, ציון מיוחד יש לתת לתרגום המעולה של דינה קטן בן-ציון ולאחריות הדבר המרשימה שכתבה.
גשר על הדרינה״ הוא הראשון בטרילוגיה הבוסנית של איוו אנדריץ׳. הטרילוגיה נכתבה במהלך מלחמת העולם השנייה, כל חלקיה פורסמו בשנת 1945 ובשנת 1961 זיכתה את אנדריץ׳ בפרס נובל לספרות. ספר זה מורכב ברובו מסיפורים אמיתיים לכאורה וחלקם ממיתוסים, שהועברו במשך הדורות לאורך כ- 350 שנים.
הסיפורים המתוארים בספר מתחילים במחצית המאה ה- 16 בעת שהחלו העבודות להקמת הגשר, ומסתיימים בשנת 1914, בה בוסניה וסרבי סופחו ע״י האימפריה האוסטרו-הונגרית.
את הקמת הגשר, שמחבר בין 2 גדותיו של הנהר דרינה בעיר וישגארד שבבוסניה, הגה ויזם הווזיר העות'מאני סוקולו מהמט פשה, שנחטף לטורקיה כילד נוצרי מעיירתו, גדל כמוסלמי לכל דבר וברבות השנים הגיע למעמדו הרם באימפריה ששלטה מאות שנים, בין השאר באזור הבלקן. וישגארד אוכלסה לאורך התקופה על ידי אוכלוסיות שונות כמו מוסלמים (שכונו ״טורקים״), נוצרים (שכונו בדרך כלל ״סרבים״) ומקצתם יהודים וצוענים.
בשנת 2007 הצטרף הגשר לרשימה מכובדת של אתרים והוכרז כאתר מורשת עולמית מטעם אונסק״ו. להלן לינק לערך בויקיפדיה:
https://he.wikipedia.org/wiki/גשר_מהמט_פשה_סוקולוביץ'
החלק הראשון של הספר מתמקד בהקמת הגשר שנמשכה על פני תקופה של חמש שנים, ולוותה ברתימת האוכלוסייה בכוח הזרוע לבנייתו, חרף התנגדותה העקרונית. חלק זה מלווה בתיאורי אלימות ומוות אכזריים ביותר מצד מנהל הפרויקט הכל יכול והזכיר לי כמובן את הסיפור התנכ״י של בניית הפירמידות ע״י העבדים היהודים.
עם השלמת בניית הגשר האוכלוסייה יכלה סוף סוף לנשום לרווחה ולאורך הדורות הוא הפך לחלק בלתי נפרד מחייהם של התושבים ומהפולקלור שלהם. הסיפורים שאנדריץ׳ מספר נוגעים לאנשים מכל חלקי האוכלוסייה שהזכרתי אשר השאירו את חותמם, בצורה זו או אחרת, על תושבי המקום והפכו לחלק מהפולקלור המקומי.
לאורך כל הספר מתוארים יחסי הגומלין בין התושבים, שהיו מבוססים גם על אינטרסים אתניים ודתיים מנוגדים, כולל שנאות עתיקות יומין, אבל גם על מרקם חיים סובלני שנועד לקיים חיים ושגרה נורמליים מתוך הבנה לגורלם המשותף.
הגשר, שנתפס אצל התושבים כדבר הכי יציב בחייהם ועמד בכל הסערות שעברו על העיר מאז הקמתו, נמצא תמיד ברקע של כל סיפור.
בשלהי המאה ה- 19 האימפריה העות’מאנית נחלשה והשליטה בבוסניה עברה לאימפריה האוסטרו-הונגרית ועמה החיים בוישגארד משתנים בהתאם אבל גם לטובה.
החלק האחרון בספר מתמקד בעיקר בשנת 1914, שכידוע זו השנה בה פרצה מלחמת העולם הראשונה, שכונתה אז ״המלחמה הגדולה״.
מאחר שהטריגר לפרוץ המלחמה הייתה ההתנקשות בחיי הארכידוכס ויורש העצר האוסטרי פרדיננד על ידי מתנקש סרבי, כל חייהם של תושבי הבלקן, ובמיוחד הסרבים שבהם הופכים לגהינום. וכך ביום בהיר אחד מופרת באחת שגרת חייהם של תושבי וישגארד ופעם נוספת, כפי שמוכיחה ההיסטוריה, אנו רואים ששום דבר בחיים אינו בטוח ולעתים אירועים חיצוניים שאינם קשורים באדם מסוים הופכים את חייו על פיהם.
אני מאד התרשמתי מהספר הזה ומתכוון לקרוא את שאר חלקי הטרילוגיה. ספר זה גם כולל את אחד הסיומים המרשימים שקראתי, בו מתואר מותו של אדם באופן כל כך פואטי שהרגשתי שאני צופה בסצינה שצולמה בסלואו מושן...
ולסיום, ציון מיוחד יש לתת לתרגום המעולה של דינה קטן בן-ציון ולאחריות הדבר המרשימה שכתבה.