עם המהדורה העברית
דור לדור יביע אומר
המהדורה העברית של הספר הזה נוצרה בדרך שונה מזו שבה אנחנו רגילים להוציא לאור ספרים מתורגמים. לפני כשלוש שנים פגשנו חברים מ״שוברים שתיקה״ (חברים - כי הכרנו אותם כבר קודם ואהדנו את פעולתם מן הרגע הראשון). הם שיתפו אותנו ברעיון שלהם להביא הנה סופרות וסופרים מן העולם, כדי שיִראו - ויכתבו. כמו״לים מנוסים התייחסנו אל כל העניין במידה בריאה של ספקנות. אבל כדרכנו, יחד עם הספקות, הבאנו לעבודה את מה שיכולנו להביא: עידוד, פה ושם עצה, והעיקר - התחייבות שהספר ייצא לאור בעברית ביוני 2017. חמישים!
והנה הוא יוצא עכשיו לאור, בעת-ובעונה-אחת עם המהדורה המקורית שלו, האנגלית, ועם מהדורה ערבית. ובתוך זמן קצר הוא יהיה על מדפי חנויות הספרים בתריסר שפות, וכנראה גם יותר.
במהדורה שלנו, הסיפורים-תיעודים מתורגמים משבע שפות: אנגלית, צרפתית, גרמנית, נורווגית, ספרדית, הולנדית, ערבית. את הספר ערכו זוג יהודים, סופרת וסופר אמריקאים נודעים. משתתפים בו גם שני פלסטינים תושבי רמאללה, האחת בת הגליל והשני בן יפו, וכן סופר פלסטיני איש עכו, וסופר ישראלי אחד.
ועורכי המהדורה העברית - שראו את המלחמה ההיא פשוט מפני שהשתתפו בה - מביטים בתדהמה לאחור אל אותם ימים רחוקים של ״שיחרור״ ואל מה שהתחולל בנו מאז, ולא חדלים להתפעל מאנשי ״שוברים שתיקה״: צעירות וצעירים שאז עוד לא נולדו, ושמתוך אהבה עמוקה למקום הזה, ודאגה עמוקה עוד יותר, יָדעו להוציא את עצמם מן הכלל, והרי זו היא הגבורה האמיתית.
לא נעלמו מאוזנינו הרעשים שברקע לנוכח נחישותם של אנשי ״שוברים שתיקה״ לפרסם את העובדות הקשות גם מחוץ לארצנו. זוהי מחלוקת - לא, היסטֶריה - מיותרת. הרי מאז ראשוני הרובים והמטוסים שהגיעו לארץ לפני שבעים שנה, הרבה מן הנשק להגנת המולדת העברית בא מחו״ל. וכך גם התחמושת: המילים המשמשות להגנה. והלא תחמושת מילולית, וגם תחמושת אחרת, לא חסרה למנגנוני הכיבוש, והם משתמשים בה ללא הרף - וללא גבולות.
הספר העברי הזה הוא גם ביטוי ישראלי, ביתי, הֵד לְמה שמצהיר אחד מעורכי הספר האמריקאים, על ״ההרגשה שקיבלתי שוב ושוב במזרח ירושלים ובגדה המערבית, ההרגשה שהפלסטינים לא הולכים לשום מקום״. עם פרוץ השנה החמישים ואחת לכיבוש, גם אלה מבינינו שלוחמים נגדו - עדיין כאן, לא הולכים לשום מקום. עד שהוא ייגמר. והוא ייגמר.
ספרי עליית הגג, המערכת יוני 2017